烏古斯可汗傳

烏古斯傳說是維吾爾神話故事裡最早有文字記載的一個,也是流傳最久的一個。烏古斯傳說不能當做史料來講述歷史,其性質跟《史記》里炎黃等遠古記載類似。烏古斯傳里有當時幾大突厥部落來源傳說。烏古斯傳說有兩大版本,一個比較古老其中很多地名和部落名稱無法考證,另一個版本的時間比較晚 ,形成於突厥回鶻時期。東部南邊征戰好像是回鶻汗國的事迹,西部征伐卻像突厥早期。

之前討論中我拿《史集》里的烏古斯可汗傳說相關的內容類比炎黃傳說時,某從蒙古朝廷穿越到今天的公公說,該傳說為了糊弄維吾爾人蒙古統治者和土庫曼將領商量編造出來的。

《烏古斯可汗傳說》穆斯林維吾爾人版本和非穆斯林維吾爾人版本的時間 內容也差不多,都保留了薩滿教痕迹、圖騰崇拜和自然崇拜。而波斯文和維吾爾文(回鶻文、察合台維吾爾文)差距比較大。

狼,不僅是古代維吾爾民族的圖騰,它也是整個突厥語民族的圖騰。在古代,突厥、匈奴、回絕等突厥部族的祖先都把狼作為自己氏族的圖騰,貫穿於人們的整個生活。傳說中尤其是狼的出現頻率相當高,僅次於烏古斯可汗。

與其他維吾爾文學裡對狼的崇拜如出一轍

高昌回鶻文

《傳說》流傳至今有好幾種版本,它不僅有維吾爾語和其他民族語的版本,而且內容和版式上也各有區別,但大多數已經失傳消失。現介紹如下:

(1)維吾爾突厥語版本:

第一種是古本,被稱為「A」本。回鶻文寫本先藏於法國巴黎國民圖書館。該寫本用草體回鶴文寫成,首尾部分殘缺,頁面大小為19*13,共21張,42面,每面9行。根據語言特點,內外學者認為寫本語言屬於晚期古代維吾爾語。

第二種,《格則勒的烏古斯之書》,又譯《詩歌體烏古斯之書》即《烏古斯之書詩歌體》。土耳其文學家稱其為《長橋》本(長橋為該版本的發現地),與《真理的入門》裝訂為冊。土耳其學者海珊那米克鄂爾渾認為該本語言同《真理的入門》一書的語言一樣。另一學者嗜瑪爾阿爾斯蘭(根據該本的某些語言特點),認為該本的語言是東方突厥語(回鶻維吾爾語-作者),屬於世紀晚期13至14世紀初期,是古代察合台維吾爾語的時期。

第三種,是《突厥世系和《土庫曼世系》版本。《突厥世系》和《土庫曼世系》是世紀中亞希瓦汗國的國王、史學家阿布勒哈孜(,年)的著作。該作品是以散文體形式用察合台維吾爾語寫成的。

第四種,是《達達闊爾庫提》(版本。《達達闊爾庫提》是中亞突厥語族諸民族中用烏古斯語流傳的史詩。

第五種,是《驚案傳奇》中的版本。《驚案傳奇》是毛拉默罕默德伊本尼阿布都胡普兒於回曆1274在葉爾羌用察合台維吾爾語寫成的。該書中有關於烏古斯可汗的字左右的描寫。第六種,是《卩客什鳴爾史》(又譯名《成吉思汗傳》)版本。該書是毛拉米爾沙里赫略什喝里約於19世紀初期用察合台維吾爾語寫成的歷史著作。該書中也有關於烏古斯可汗的1000字左右的描寫。

第七種,是維吾爾族歷史學家毛拉穆薩沙衣拉米年寫的《伊米德史》和《安寧史》的版本。在《伊米德史》中有關烏古斯可汗的描寫約有1500字。

(2)塔吉克波斯語版本

第一種,是伊兒汗國著名歷史學家拉希特丁(年)的《史集》中的版本。有的學者認為該本的原稿是用突厥語寫成的,拉希特丁按照突厥語樣本譯成了波斯語,編入了《史集》里。

第二種,是帖木兒帝國撒馬爾罕統治者兀魯伯(年)的《四個烏魯思史》一書中的版本。兀魯伯通曉突厥語、波斯語和阿拉伯語。他搜集和整理了突厥語族諸民族和蒙古族中流傳的神話、傳說,用波斯語寫出了《四個烏魯思史》一書,該書的主要內容是烏古斯汗的活動。兀魯伯筆下的烏古斯汗是突厥蒙古人民的共同祖先,烏古斯部落也是突厥和蒙古語族諸民族的主要組成部分。烏古斯部落的歷史不但很長,而且在中亞地區的活動範圍也很廣。兀魯伯是突厥化的蒙古部落的後裔,他描寫的烏古斯汗形象的複雜性表現了史學家追求美學的理想。

貼一個察合台人版的烏古斯傳:

推薦閱讀:

TAG:維吾爾 | 傳說 | 神話 |