【收藏】英語中讓人抓狂的倍數表達與翻譯
倍數表達 1A是B的N倍
表示A是B的N倍(即A比B大N-1倍)時,有以下三種基本表達:
? A is N times as large/long (形容詞/副詞原形) as B.
例:Asia is four times as large as Europe.
亞洲是歐洲的四倍大。
? A is N times larger/longer(形容詞/副詞比較級)than B.
例:Asia is four times larger than Europe.
亞洲是歐洲的四倍大。
儘管字面上來看是亞洲比歐洲大四倍,但是使用times的時候,實際上表示的是單純倍增的關係,故而,理解為」亞洲是歐洲的四倍大。"
? A is N times the size/length (形容詞/副詞的名詞形式) of B.
例:Asia is four times the size of Europe.
亞洲是歐洲大小的四倍。
? A is xxx% larger than B
例:Asia is 300% larger than Europe.
亞洲比歐洲大3倍。
最tricky的部分來了。我們要講講percent和times的區別。
如果你使用"times"表達一個倍數,那麼它所意味的就是簡單倍增的關係。
即,不管是n times larger 還是n times as large as,是多少times就是幾倍。
但如果你說A is 100% larger than B(A比B大100%),這就等於說A=2×B(A是B 的兩倍)。
所以,
如果A is 300% larger than B,那麼就等於說,A=4×B;
如果A is 3 times larger than B,那麼就等於說,A=3×B。
2by 和 to 的用法
by和to在英文中經常和數詞連接,表示數量關係的增加。
? 動詞 + by + 倍數/百分數/數詞
用「by+倍數」表示增加了的倍數,N times之前加上by表示增加了N倍,即是原來的N+1倍。
例: The production of grain has been increased by four times this year.
今年糧食產量增加了四倍。即,原產量x5.
? 動詞+ to + 數詞
用「to+數詞」表示增加到某個具體的數字。
例:Last year profits rose to $201 million.
去年利潤增長到2億零100萬美元。
3by a factor of
片語by a factor of 在《朗文雙解》中的解釋為:
"if something increases or decreases by a factor of N, it increases or decreases by N times."
簡單說,就是將一個數字乘以N或除以N。
? Increase/grow...by a factor of N times
增加到N倍,或者增加了N-1倍
例: The output of diesel oil for farm use has been increased by a factor of 4 times these years.
這些年來,用於農業生產的柴油產量增至四倍 / 增加了三倍,即,原產量x4。
? Decrease/fall...by a factor of N times
減少到1/N,或者減少了(N-1)/N。
例: The production has decreased by a factor of three times as against 1977.
總產量減少到1977年的三分之一/ 減少了三分之二。
注意:
increase by N times 表示是原來的N+1倍,增加了N倍。
increase by a factor of N times 表示是原來的N倍,增加了N-1倍。
4fold 和 percent
? N-fold increase
N-fold increase表示增加了N-1倍,即 two-fold increase 表示增加了一倍(增加到原來的兩倍),即是原來的N倍。
例:Those men who never smoked fared even worse, with a two-fold increase in risk.
那些從不吸煙的男性進展更糟糕,風險增加了一倍。
? N00% increase
100 percent increase表示增加了1倍,是原來的兩倍。N00 percent increase表示是原來的N+1倍。
例:If 9500 is increased by 200% then the increase is 9500 x 200/100 = 19000. However, this amount is only the increase, the full value is 9500 + 19000 = 28500.
如果說9500增加了200%,那麼增加的數量就是9500x200%=19000,但是這只是增加的數量而已,增加後的總和應當是9500+19000=28500。
5double, treble, quadruple
增加至多少倍,還可以用更簡潔的動詞來表達,比如:
double 增加至2倍
treble/triple 增加至3倍
quadruple [kw?drupl] 增加至4倍,或翻兩番
double:
The number of managers must double to 100 within 3 years.
3年之內管理人員的數量要翻倍,達到100名。
treble:
The mine reportedly had an accident rate treble the national average.
據報道,那個礦的事故發生率是全國平均水平的三倍。
quadruple:
China seeks to quadruple its income in twenty years.
中國力求在20年內將其收入翻兩番。
總結
小夥伴們是不是已經繞暈了呢?為了方便記憶,讓我們總結一下吧:
是原來的N倍:
N-fold increase
increase by a factor of N times
A is N times larger than B.
A is N times the size of B.
A is N times as large as B.
是原來的N+1倍:
N00% increase
increase by N times
你和高翻只差一個面授!2018暑期面授班來啦!保研+考研必選(基礎不好更要看)
7月MTI考研課程介紹+超詳細暑假備考建議(包括如何協調實習)+推薦時間表+備考各階段目標
歡迎關注中國高翻團隊微信公眾號,精彩內容與你共享!
【外刊分享小隊】是由中國高翻團隊2015年初組織建立,每天分享經濟學人、紐約時報,金融時報等外刊學習材料的非盈利學習組織,主要分享最熱門的雙語外刊文章,給大家提供便利的研讀和翻譯練習材料,長久堅持,基礎夯實妥妥的。譯文主要選自外刊官網,部分譯文可能有些出入,請大家以學習的心態,辯證性的吸收學習。(更多精彩內容,請加入外刊分享群488189941)加油。By穩紮穩打的中國高翻團隊
【2017年 7-11月經濟學人翻譯參考每月90元,4-6月半價優惠(45元/月),去年4-11月三折優惠!(30元/月)】 經濟學人是考研和CATTI考試的必備材料,2017年CATTI考試直接考了一篇經濟學人文章,其重要性不言而喻!經濟學人是翻碩考研必備材料,經典的表達,強悍的背景知識,最重要的是考題青睞這種材料!搞定經濟學人,翻譯和基礎英語無憂!每周精選 leader 板塊文章 5 篇(每月四期共計20篇),配上參考,堅持積累,受益終身!還有機會參與翻譯,獲得學長學姐的精心審校!直指翻譯錯誤(此為參考,非課程哦),有問題可聯繫微信fwpben【報名方式】:直接轉賬到支付寶賬號18521717712 中國高翻團隊(符偉鵬)繳費之後發郵件至 mtipartnerschina@163.com 進行確認,郵件主題: 姓名+Q + 微信號+XX 月 月 XX 課程+ 已交費 XX 元+ 中國高翻團隊報名截止:長期有效!
推薦閱讀: