翻譯公社【翻譯群】招新啦~ 4月群限50人
這張圖的故事要從2014年開始說起,2014年4月10號小編在滬江部落創辦了紐約時報天天譯,從此開始和一群喜愛翻譯的朋友死磕翻譯,盡情地在翻譯這條路上撒潑兒打滾。
那個時候欄目有五個小夥伴一起做,同樣也是一、三、五更新,後來滬江部落解散了,小夥伴們也走失了。
Franky把紐約時報天天譯搬到了滬江社團,從紐約時報第1期---馬航370失聯到今天的第330期---如何把90噸垃圾運下珠峰,馬上就四年了,雖然經歷停更斷更到現在一周一期的頻率,好在我還在路上,而這一路上總是能遇到更多志同道合的你們。
現在,Franky想繼續用這張圖,去開啟一個新的故事,同時提供一個棲息地,讓一群有趣的靈魂在這裡相遇。
也許你在翻譯之路上磕磕碰碰,一路被虐的體無完膚,或者某個時刻看著自己的譯文你開始懷疑起了人生。
那又怎麼樣,一切都將成為過去,因為
Franky在翻譯公社等著大家上車,一起開始一場新的冒險
穩住,在翻譯這件事情上,我們不能輸!
翻譯圈流傳著這樣一句話:一天不練自己知道,兩天不練同行知道,三天不練全世界都知道了。
可見練習對翻譯多麼重要
其實如何學好翻譯這個問題真的很難回答,如果真要給一個答案,那就是練、練、練、練。
4月,Franky會在翻譯公社帶著大家將翻譯練習進行到底
以下是翻譯公社4月翻譯群招募帖,報名方式請直接移步文末哦
時間安排
4月9日-4月29日,共21天
翻譯練習時間表
二三筆辭彙書背誦時間表
特色內容
每日辭彙書背誦兩次打卡
每日前30份翻譯練習一對一點評
每天晚上9點QQ群翻譯討論並生成討論筆記和翻譯段落解析
滿勤打卡退還押金,三次缺勤直接踢群
全勤小夥伴可獲得Franky團隊直通名額
具體內容
1. 二三筆辭彙書背誦
所需教材:
《英語筆譯常用詞語應試手冊》,需要電子檔文章下方留言你的郵箱
操作方法:
4.9號-30號:嚴格按照辭彙書背誦時間表完成每日背詞計劃和複習計劃,並截取當天背詞圖片在群內打卡。(上午統一打卡時間10:00am,晚上11:00pm)
2.每日翻譯練習
練習平台:
滬江社團---QQ登錄(昵稱與QQ一致)---紐約時報天天譯(訂閱節目)---翻譯公社翻譯練習專用帖(https://st.hujiang.com/mag/165483571841/)
練習形式:
4.9號-13號&4.23號-27號:每日一段100字左右英翻中,選材紐約時報或其它外刊
4.16號-20號: 每日一段100字左右中翻英,選材CATTI真題或其它政經材料
練習方法:
完成每日翻譯練習並在5:00pm之前提交譯文(練習帖在前一日10:00pm更新)
Franky會對前30份譯文一對一點評並給出修改建議,並在每日晚9:00在QQ群與大家一起討論翻譯,討論完後生成當天筆記和翻譯解析。
3. 辭彙拓展
Franky會在每個周末對翻譯練習中出現的辭彙進行復盤和總結並整理成文件發給大家,幫助大家提高翻譯和表達能力。
4.入群福利
(1)2006-2017二筆實務歷年真題(附參考譯文)
(2)2006-2017三筆實務歷年真題(附參考譯文)
(3)二筆實務官方教材
(4)二筆綜合官方教材
(5)三筆實務官方教材
(6)三筆綜合官方教材
(7)英語筆譯常用應試手冊
(8)2015-2018歷年政府工作報告
(9)十二天突破英漢翻譯
(10)張培基英譯中國現代散文選
最後,
翻譯這條路沒有盡頭,希望各位能夠堅持不懈地努力
路漫漫其修遠兮,吾將伴親共求索!
適合人群
一個人背詞,孤立無援的你
三分鐘熱度 常常半途而廢的你
語法薄弱 找不出問題的你
備考CATTI二三級、MTI的你
熱愛翻譯的你
費用
2018年4月群押金為19.9元
務必考慮清楚後再做決定哦
一次缺勤押金自動扣除
感謝理解
報名方式
可掃描下方二維碼或搜索ID:L2133011
添加我為好友後直接私信紅包19.9元
4月群限報50人,目前僅剩10個名額,是時候秀一波手速了
https://u.wechat.com/EJsLe9E0LRj3jQgeaeZ9_yE (二維碼自動識別)
了解更多CATTI備考經驗和資料?
歡迎關注微信公眾號: 翻譯主播Franky
英語 ? 翻譯 ? 成長
推薦閱讀:
※兩下搞定!解決英文書閱讀困難
※論文摘要翻譯,助資深譯者重溫馬克思主義精髓。
※令面試官刮目相看的英語自我介紹(乾貨分享)
※翻譯公司翻譯流程是怎樣的
※做筆譯翻譯都是按照什麼收費的
TAG:英語翻譯 | CATTI人事部翻譯考試 | 英語學習 |