Back-to-Back

這個專欄已經跳票很久了....然而今天我仍然不是來更新正文的...

寫這篇是因為我又看到了把back-to-back錯誤地翻譯成背靠背的大號了

之前是看到知乎上NBA話題中有人把(大意)the warriors have not lost back-to-back games in this season翻譯成了...勇士隊這賽季沒有背靠背地輸過...

結果今天早上起來刷微博的時候又看到:

我:....

Back-to-back是連續的意思...一個接一個的意思...求翻譯前查查字典...

查有道也行啊...

好了我就是來吐槽並普及一下這個辭彙...

題圖來源:Back-to-Back Badasses

推薦閱讀:

復考率超高的1200個場景高頻辭彙
短期內快速增長3萬個英語辭彙的方法
聖誕節英語辭彙大全!
英語辭彙知識分享 — 「could do with」如何翻譯?

TAG:英語 | 英語辭彙 |