0946翻譯:提醒幸福(畢淑敏)

0946翻譯:提醒幸福(畢淑敏)

Translation: Alert to Happiness (Bi Shumin)

(translated by: alexcwlin; edited by: Adam Lam)

我們從小就習慣了在提醒中過日子。

Since we were little, we have been used to going through lives being alerted constantly.

天氣剛有一絲風吹草動,媽媽就說:別忘了多穿衣服;

At the first sign of a strong wind in the weather, my mother would say: 「Don』t forget to put on more clothes.」

才相識了一個朋友,爸爸就說:小心他是個騙子;

Shortly after meeting a new friend, my father would say: 「Be careful he is a swindler.」

取得了一點成功,還沒容得樂出聲來,所有關切著你的人會一起說:別驕傲;

Before I could voice my joy after a bit of success, all the people who are concerned about you would say: 「Don』t be cocky.」

沉浸在歡快中的時候,自己不停地對自己說:千萬不可太高興,

While I am immersed in ecstasy, I would still say to myself repeatedly: 「Don』t get too happy.

苦難也許馬上就要降臨……

Bad things could descend very soon.」

我們已經習慣了在提醒中過日子,

We are used to going through days of being alerted constantly.

看得見的恐懼和看不見的恐懼始終像烏鴉盤旋在頭頂。

Apprehensions, both visible and invisible, hover above our heads all the time like crows.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

在皓月當空的良宵,提醒會走出來對你說:注意風暴。

On a beautiful night under shinning moonlight in the sky, an alert could ring out to you: 「Watch for the storm.」

於是我們忽略了皎潔的月光,急急忙忙做好風暴來臨前的一切準備。

So we ignore the shiny moon and hurry to make all preparations for arrival of storm.

當我們睜大著眼睛枕戈待旦之時,風暴卻像遲歸的羊群,不知在哪裡徘徊。

While we are in wide-eyed high alert for the onslaught, storm could be like a herd of late-returning sheep wandering around somewhere where nobody knows.

當我們實在忍受不了等待災難的煎熬時,我們甚至會惡意地祈盼風暴早些到來。

Sometimes when we could no longer withstand the suspense in waiting for disaster to strike, we may even maliciously wish the storm would come sooner.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

風暴終於姍姍地來了。

The storm takes its sweet time but finally arrives.

我們悵然發現,所做的準備多半是沒有用的。

Disappointedly we find out over half of our preparations are wasted.

事先能夠抵禦的風險畢竟有限,

After all, risks that can be guarded against in advance are limited in number.

世上無法預計的災難卻是無限的。

Unforeseeable disasters in this world are innumerable.

戰勝災難靠的更多的是臨門一腳,

On-the-spot maneuvers are keys to overcoming disasters.

先前的惴惴不安幫不上忙。

Ill-timed worries beforehand won』t help.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

當風暴的尾巴終於遠去,我們守住零亂的家園,氣還沒有喘勻,新的提醒又智慧地響起

來,

When the tail end of the storm is far gone and we are holding on to our shattered homes, new alerts wisely belt out again before we could recover our breath.

我們又開始對未來充滿恐懼的期待。

Once again full-blown dreads about the future start all over again.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

人生總是有災難。

Disaster is part of life.

其實大多數人早已練就了對災難的從容,

In fact most people have learned to be accommodating to disasters.

只是還沒有學會災難間隙的快活。

What they haven』t learned is how to have fun between disasters.

我們太多注重了自己警覺苦難,太忽視提醒幸福。

We are paying too much attention to alert ourselves to disasters, and overlook the importance of reminding ourselves of happiness.

請從此注意幸福!

Please pay attention to happiness from now on!

幸福也需要提醒嗎?

Is it necessary to be reminded of happiness?

提醒注意跌倒……提醒注意路滑……提醒受騙上當……提醒榮辱不驚……

We have been alerted to falling down, slippery road, victimization to scam, and indifference to ups and downs.

先哲們提醒了我們一萬零一次,卻不提醒我們幸福。

Time and time again sages of all eras have alerted us of such mishaps, but they haven』t reminded us of happiness.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

也許他們認為幸福不提醒也跑不了;

Perhaps they think happiness won』t run away even though it has not been reminded.

也許他們以為好的東西你自會珍惜,犯不上諄諄告誡;

Maybe they think you would automatically cherish a good thing and there is no need to be earnestly cautioned about it.

也許他們太崇尚血與火,覺得幸福無足掛齒。

Possibly they revere striking things like blood and fire, and happiness is not worthwhile mentioning.

他們總是站在危崖上,指點我們逃離未來的苦難,

They always stand on the edge of a cliff and direct us on how to escape from future disasters.

但避去苦難之後的時間是什麼?

But then do you know what follows after disasters have dissipated?

那就是幸福啊!

That is happiness.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

享受幸福是需要學習的,當幸福即將來臨的時刻需要提醒。

Enjoying happiness needs to be learned, and we ought to be alerted when happiness is imminent.

人可以自然而然地學會感官的享樂,卻無法天生地掌握幸福的韻律。

People can naturally learn the pleasures of senses, but are innately unable to grasp the rhythm of happiness.

靈魂的快意同器官的舒適像一對孿生兄弟,時而相傍相依,

Thrill of soul and contentment of organs are like two peas in a pod which often go hand in hand.

時而南轅北轍。

Other times they are completely different like night and day.

幸福是一種心靈的振顫,

Happiness is tremor of the soul.

它像會傾聽音樂的耳朵一樣,需要不斷地訓練。

Like an ear that is good at listening to music, it has to be trained continuously.

簡言之,幸福就是沒有痛苦的時刻,它出現的頻率並不像我們想像的那樣少。

Simply put, happiness is painless at all times, and its occurrence is not as infrequent as we may imagine.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

人們常常只是在幸福的金馬車已經駛過去很遠,撿起地上的金鬃毛說,原來我見過它。

People often would, after the carriage of happiness is long gone, pick up wisps of mane from the ground and say in fact he has seen it before.

人們喜愛回味幸福的標本,卻忽略幸福披著露水散發清香的時刻。

In their penchant for reminiscing happiness at its specimen, they overlook happiness at those moments when it is at its best.

那時候我們往往步履匆匆,瞻前顧後不知在忙著什麼。

At those times often we are hurrying somewhere, looking back and forth and getting busy at God-knows-what.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

世上有預報颱風的,有預報地震的,沒有人預報幸福。

In this world, there are predictions on typhoons and earthquakes, but nobody predicts happiness.

其實幸福和世界萬物一樣,有它的徵兆。

In fact happiness is much the same as all other things on earth in that there are omens about it.

幸福常常是朦朧的,很有節制地向我們噴洒甘霖。

Happiness often is inconspicuous, and it showers on us in a regulated manner.

你不要總希冀轟轟烈烈的幸福,它多半只是悄悄地撲面而來;

Don』t expect happiness to come in an overwhelming fashion, because mostly it would come in a subtle manner.

你也不要企圖把水龍頭擰得更大,使幸福很快地流失,

Also don』t turn the faucet of happiness to full blast because it can be exhausted fairly quickly.

而需靜靜地以平和之心,體驗幸福的真諦。

It is necessary to maintain a calm state of mind in order to appreciate the true essence of happiness.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

幸福絕大多數是樸素的,

Happiness in most instances is down-to-earth.

它不會像信號彈似的,在很高的天際閃爍紅色的光芒。

It』s not like a signal flare which flashes bright red lights high up in the sky.

它披著本色外衣,親切溫暖地包裹起我們。

Wearing an inborn-color overcoat, it wraps around us intimately and snugly.

幸福不喜歡喧囂浮華,常常在暗淡中降臨。

A display of rowdiness and glamorization is not favored by happiness, and it descends upon us in a low-key manner.

貧困中相濡以沫的一塊糕餅,患難中心心相印的一個眼神,父親一次粗糙的撫摸,女友一個溫馨的字條……這都是千金難買的幸福!

Sharing a meager piece of cake in poverty, exchanging empathetic looks in difficulties, receiving a rough caress from father, and getting a cozy note from girlfriend are all priceless happiness.

像一粒粒綴在舊綢子上的紅寶石,在凄涼中愈發熠熠奪目。

They are like rubies stitched on old silk fabric in making these dazzling incidents stand out more against a backdrop of desolation.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

幸福有時會同我們開一個玩笑,喬裝打扮而來,

Sometimes happiness would pull our legs and turn up in disguise.

機遇、友情、成功、團圓……它們都酷似幸福,但它們並不等同於幸福。

Opportunity, friendship, success, and reunion are happiness look-alikes, but they are not equivalents of happiness.

幸福會借了它們的衣裙,裊裊婷婷而來,

Happiness would borrow their attire and walk over gracefully.

走得近了,揭去幃幔,才發覺它有鋼鐵般的內核。

When it comes near and takes off its veil, then we would discover it has a steel-like core.

幸福有時會很短暫,不像苦難似的籠罩天空。

Sometimes happiness could be brief, unlike suffering which could be overwhelming as if it were overshadowing the sky.

如果把人生的苦難和幸福分置天平兩端,苦難體積龐大,幸福可能只是一塊小小的礦石。

If we put life』s suffering and happiness on two ends of a scale, then the size of suffering would be a gigantic size and happiness could only be a small piece of mineral rock.

但指針一定要向幸福這一側傾斜,因為它有生命的黃金。

However, the indicator would be tilted towards happiness because it contains the gold of life.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

幸福有梯形的切面,它可以擴大也可以縮小,就看你是否珍惜。

Happiness has a ladder-shaped plane, and it can be expanded or contracted depending on how well you cherish it.

我們要提高對於幸福的警惕,

We should be on high alert toward happiness.

當它到來的時刻,激情地享受每一分鐘。

The moment it arrives, we should be all-out in enjoying every minute of it.

當春天來臨的時候,我們要對自己說:這是春天啦!

When spring is here, we must say to ourselves: 「This is spring!」

心裡就會泛起茸茸的綠意。

Then a feeling of fluffy green would gush out in our minds.

幸福的時候,我們要對自己說:請記住這一刻!

At times of happiness, we should say to ourselves: 「Please remember this moment!」

幸福就會長久地伴隨我們。那我們豈不是擁有了更多的幸福!

Then happiness would stay with us for a very long time, and wouldn』t we possess more happiness that way?

-----------------------------------------------------------------------------------------------

所以,豐收的季節,先不要去想可能的災年,

Therefore during bumper harvest season, we shouldn』t think first about last year』s disastrous crop.

我們還有漫長的冬季來得及考慮這件事。

We still have a long winter to ponder over this sort of things.

我們要和朋友們跳舞唱歌,渲染喜悅。

We should play up our bliss by dancing and singing with friends.

既然種子已經回報了汗水,我們就有權沉浸幸福,

Since seeds have paid back our sweaty efforts, we have the right to indulge ourselves in happiness.

不要管以後的風霜雨雪,

Put all those foul weathers that follow out of our mind.

讓我們先把麥子磨成麵粉,烘一個香噴噴的麵包。

Let』s grind wheat into flour and bake an appetizing loaf of bread.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

所以,當我們從天涯海角相聚在一起的時候,請不要躊躇片刻後的別離。

Therefore when we chance upon each other at the most unexpected location in this world, don』t brood for a moment over the farewell afterwards.

在今後漫長的歲月里,有無數孤寂的夜晚可以獨自品嘗愁緒。

In the lingering years to come, there will be countless lonely nights that you could mull over the taste of gloom all by yourself.

現在的每一分鐘,都讓它像純凈的酒精,燃燒成幸福的淡藍色火焰,不留一絲渣滓。

Let every minute right now flare up to be blue flames of happiness like unadulterated alcohol that burns out without dregs remaining.

讓我們一起舉杯,說:我們幸福。

Also let』s toast together and say: 「We are blessed with happiness.」

-----------------------------------------------------------------------------------------------

所以,當我們守候在年邁的父母膝下時,哪怕他們鬢髮蒼蒼,哪怕他們垂垂老矣,你都

要有勇氣對自己說:我很幸福。

Therefore when we wait around by the feet of our elderly parents, despite their graying and aging, you need to have the courage to say to yourself: 「I』m blessed with happiness.」

因為天地無常,總有一天你會失去他們,會無限追悔此刻的時光。

Fate is unpredictable, and one day when you lose your parents you will regret the moments right now.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

幸福並不與財富、地位、聲望、婚姻同步,

Happiness is not in lockstep with wealth, status, reputation and marriage.

這只是你心靈的感覺。

It is only a feeling in your mind.

所以,當我們一無所有的時候,我們也能夠說:我很幸福,因為我們還有健康的身體;

Therefore when we have absolutely nothing, we still could say: 「I』m blessed with happiness because I still have my health.」

當我們不再享有健康的時候,那些最勇敢的人可以依然微笑著說:我很幸福,因為我還有一顆健康的心;

When we are in ill-health, those bravest souls could still smile and say: 「I』m blessed with happiness because I still have a healthy heart.」

甚至當我們連心也不再存在的時候,那些人類最優秀的分子仍舊可以對宇宙大聲說:我很幸福,因為我曾經生活過。

Even when our hearts give out, the most outstanding ones could still say out loud to the universe: 「I』m blessed with happiness because I once live a life.」

-----------------------------------------------------------------------------------------------

常常提醒自己注意幸福,就像在寒冷的日子裡經常看看太陽,心就會不知不覺的暖洋洋

亮光光。

Constantly alerting ourselves to pay attention to happiness is like seeing the sun during cold days by means of which we feel warm and bright inside our hearts unwittingly.

-----------------------------------------------------------------------------------------------


推薦閱讀:

安利一首捉心的日本詩歌:信じる 谷川俊太郎
第四關作業(翻譯)
已經有四百多人來做翻譯了,你居然還不來體驗一下做翻譯官的感覺?
【譯文】Pitchforks kris ex on OutKasts Stankonia
翻譯幽默語言需謹慎,不要輕易挑戰別人的承受能力

TAG:翻譯 | 英語翻譯 |