甜酸苦辣咸,法語怎麼說?
滬江法語按:生活在大天朝的我們,每天都少不了美食,那麼如何用法語去形容它們呢?今天我們來講講。
【各種味覺】sucré 甜味、amer,ère 苦的、salé,e 鹹的、pimenté/ épicé/ relevé 辣的/口味重的、tourné,e 發酸的,變質的、aigre doux/douce 酸甜的、parfumé,e 芳香的、rance 餿的、vineux 醇的、fumé煙熏味的、moelleux,se 可口的、douceatre 淡而無味的、mielleux,se 甜的膩人的。
其實這其中有些可以說是「罕用詞」,或更正確的說,是書面用語,而有些中文與法語的含義並不匹配,雖然字典里查出來是這樣的沒錯。這裡就來具體說明。
1、pimenté/ épicé/ relevé 辣的/口味重的:
辣的與口味重的,即便是中文,大家也知道這兩個味道並不能劃等號,法語亦是如此;法語里表示辣的常用辭彙有三個:pimenté、épicé和piquant,雖然都是「辣」,卻有些細微的差別。
第一個pimenté是從辣椒piment這個詞來的,因而很好理解。
而épicé則是與辛香佐料épice有關,辛香佐料有很多,辣椒、胡椒、咖喱、丁香、月桂什麼的都是。如果一個菜里放了很柔和的咖喱,咖喱味兒很重,卻並不是很辣,那麼這裡就只能用épicé,而不是pimenté或piquant。
再來說說piquant,這個辣的同時有「刺人的」意思,比如日本壽司里常用的青芥末,又辣又刺鼻,這就是piquant了。
最後來說說relevé,這個來自動詞relever,就是味道濃了的意思,什麼味道都可以,辣的自然也行。但比如上海的家常菜糖醋黃瓜,多放點鎮江香醋,味道就出來了,這個因醋而產生濃香味道便是relevé,這時候與辣就完全沒關係了。
2、tourné,e 發酸的,變質的:
這個詞指的是食物因發酵而發酸變質,一般用於指液體類的食物,如牛奶、酒、液體奶油。
3、rance 餿的:
這個詞指的是油脂類的食品因氧化作用而變質,如黃油、菜油,在北京這叫「哈了」或「哈喇了」,在上海這叫「耗特勒」(網上看到說「hao」這個字應該是「火字旁一個豪字,不過輸入法無法打出來」)。這個詞平時並不常用。
4、vineux 醇的:
這個詞一看就是與葡萄酒vin有關,如果不是做跟葡萄酒有關的工作的話,這個詞平時很少會用到。
5、douceatre 淡而無味的:
一般在法語中「淡而無味的」用的是fade,而不是這個。這個詞比fade稍微多一點甜味,因為前半部分有「甜味」的douce。這是個比較罕見的辭彙,估計有的法國人都不認得。
6、mielleux,se 甜的膩人的:
與蜂蜜miel有關,直譯大意就是「蜂蜜的甜蜜」,一般指的是食物很可口,並不像漢語中「甜的膩人的」這樣含有貶義。
7、aigre doux/douce 酸甜的:
雖然酸甜的是aigre-doux(中間加-的是較正式的拼寫法),但「酸的」卻不單是aigre。一般而言「酸的」自然且讓人覺得舒服喜歡,那是acide,而aigre則是略帶苦味且讓人不舒服的酸,比如鮮榨檸檬汁是acide,而放了1、2天後就是aigre了。
另外想說一下,如果口頭想表達「食物變質了」,可以簡單地說「ce nest plus bon」(注意s不發音),沒必要鑽牛角點搞得那麼「高深」。
大家最近都吃了什麼美食呢?趕緊來用這些法語形容一下吧!
推薦閱讀:
※【漲知識】那些變了位置就「變臉」的法語形容詞
※法語新年祝福語
※Day36 | 走遍法語—結婚賀詞 #365#
※Day44 | 走遍法語—旅行 #365#
※Day41 | 走遍法語—愛好 #365#