紫荊花開二十載 民心振奮現輝煌——香港回歸相關辭彙及表達
關鍵時間點
1997年7月1日
中國政府恢復對香港行使主權
香港特別行政區成立
「最難忘的一個時刻,就是看著英國的國旗降下來了,我們的五星紅旗升上去了。那是一直盼望著的時刻,香港回歸祖國了,我永遠不會忘記。」
回想起20年前的這一幕,第一任香港特區行政長官董建華如是說。
曾經,為多爭取2秒,外交官安文彬先生談判16輪,怒懟英國人,誓讓五星紅旗在0時0分0秒準時升起!
紫荊花綻放,五星紅旗飄揚,他紅了眼眶。
「要把被別人佔領150多年的領土收回,寸土不讓,秒秒必爭!」
歲月如流
2017年7月1日
香港已回歸祖國20年
在此向每一個民族英雄致敬!
20年前的今天,香港歷經156年5個月零4天的煎熬,帶著紫荊花旗冒雨歸來。大雨洗刷了百年的恥辱,國歌奏響了嶄新的華章。20年後的今天,香港憑藉「一國兩制」的成功實踐而備受世人的稱讚與信賴。
香港回歸二十周年成為近期的burning issue,中外媒體持續跟蹤。這可是積累政治熱詞的好時機,米姐怎麼能輕易放過呢?嘔心整理,傾情放送!關鍵字翻譯
香港回歸二十周年 the 20th anniversary of HK』s return to China
慶典活動 celebratory activities
提供堅強後盾 offer its strong backing
堅定不移的支持 unwavering support
發展經濟,改善民生 grow the economy and improve the people』s livelihoods
再創輝煌 create new glory
心繫香港的發展 HK』s development pulls/tugs at his heartstrings
提升競爭力 boost competitiveness
搭上中國高速發展的列車 get aboard China』s high-speed development train
加入「一帶一路」發展戰略 join the Belt and Road Initiative
粵港澳大灣區 the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
一國兩制政策的順利實施 the smooth practice of the 「one country, two systems」 policy
債券通 Bond Connect program
實施 put into place
展望未來 look ahead
香港的發展方向 the way forward for the SAR
面臨激烈競爭 face the keen competition
想要了解更多考試資訊,敬請加入翻譯米學習交流群。
歡迎加入譯國譯民翻譯米Q群:608890269。
每日分享CATTI實用辭彙與實務練習,並可領取三筆真題測試卷一份,一起戰勝CATTI!
另外,如果你是一個學生,
或者想要從事職場翻譯以及筆譯的相關工作,歡迎加入我們的職場筆譯討論交流。
Q 群:485676404 .
更多職場資訊,職場翻譯技巧幹貨等你哦~
推薦閱讀: