電影 《王牌特工》 中都出現了什麼英語?
影片中的眼鏡男梅林出人意料的使用了蘇格蘭口音。原本導演是希望他用威爾士口音的,但是他覺得太難了,就說服導演讓他用了蘇格蘭口音,不過想想在小男主Taron這個真威爾士人面前用威爾士口音也挺微妙的。
蘇格蘭口音被認為是很sexy的一個口音,尤其對男人來說,會顯得「很滄桑」、「很拽」、「很靠譜」。Scottish的語調非常特殊,經常在我們看來不可能升調的地方,念成升調。
發音特點:
1. tapped 「r」, 這個類似於西班牙語中的大舌音,不同的是蘇格蘭口音中的r只卷一次舌頭
2. ?音很重,比如 up / ?p/、bloody / "bl?di/,和英格蘭北部口音類似
3. 能發 /a:/ 的地方,一定會發 /a:/ : man /man/ can /ka:n/。在RP里,man的標準讀法是/m? n/,在美音里也是。
奇怪的地方來了:
explain /?k"spli:n/ ——
大概規律就是,英格蘭北方、蘇格蘭這種「遠離王化」的地區,喜歡把雙母音發成單母音way /we:/
Tuesday /"tju:z de:/ 本來是 /dei/ 的,/ i/ 音被吞了,而且 /e/ 發得比較長——幾近於/ i/了。以前中國的英語老師會說,發成 Tuesdi 的是英音、發成 Tuesdei 的是美音,其實不然,發成 / i/ 只是因為那些人 /ei/ 發不利索……
影片中Mark
Strong的一句台詞:You are about to embark on the most dangerous job interview in the
world.你們即將參加世界上最危險的面試。
這裡的「job」,Mark Strong為了模仿蘇格蘭口音故意把?音發得很重。
不過不是所有的蘇格蘭人都操這種口音,大名鼎鼎的肖恩?康奈利,還是會說RP的,英國前首相戈登?布朗,在公開場合也說RP。
小編注意到很多人都把Mark
Strong的口音認作是愛爾蘭口音,那麼我們也來講講愛爾蘭口音的特點吧。
1. /ai/ (like, hide) 音的變化。在愛爾蘭口音中/ai/這個音會變成很像/?i/ (oil),但是嘴型要偏扁一些。
2. th音。這個音在愛爾蘭口音中會由t和d來代替,例如這句話: What do you think of this? 在愛爾蘭口音中就會變成:What do
you 「tink」 of 「dis」?3. R音。愛爾蘭人是捲舌的,和美國人很相像,但有區別。美音中的r發音靠後,而愛爾蘭口音中的r發音很靠前。
《IT狂人》里的Roy和《Once》中的主角,皆操此種口音。
在英國生活了一年,對不同地區口音的不同有一點體會,比如利物浦雖然離曼徹斯特只要一小時的火車,但是口音差別很容易聽出來,我一老師是利物浦人,在曼徹斯特教了幾年書,回利物浦說她不適應那裡的口音了。我大概只能聽出主角是倫敦口音,因為南北部口音很容易區分,我住在北部,南部倫敦地區的口音聽起來正統一點,北部大曼徹斯特的口音鄉土氣濃一點。越是往北走,到蘇格蘭地區講的英語就與BBC聽到的口音相差甚遠了,蘇格蘭人對我講話每一句我都要反應兩秒。至於北愛爾蘭人,有一次在朋友家碰到一位,我說的Chinglish他沒有一句聽得懂,他說得英語要重複兩三遍。
推薦閱讀:
※熊熊樂園好看嗎?
※怎麼評價《血戰鋼鋸嶺》?
※你是如何評價由周雨彤主演的《重返二十歲》的?
※《黑天鵝》電影的導演是誰?
※《我能說》這部電影好看嗎?