[葡語]天婦羅和巴西狂歡節
04-04
我一直以為天婦羅是日本菜,直到做了詞語的旅行。。。。。。
天婦羅,在葡語里寫作 tempurá, 是一道地地道道的葡萄牙傳統菜肴。
在天主教中,復活節是慶祝基督耶穌復活的節日
(是的首先我們得繞到復活節上,而且這句話是一句廢話)
而復活節前40天被稱為「大齋期」,禁食紅肉。
作為替代,葡萄牙人將蔬菜和海鮮裹上麵粉炸制,這就是天婦羅的原身。
十六世紀時,葡萄牙艦隊來到日本長崎,並把這種飲食帶到了日本。
於是,心靈手巧的日本婦女們改良了天婦羅的做法,使用更細膩的麵粉,也同時放入更多蔬菜(也就更符合亞洲人的口味)
最後大家都認為天婦羅是傳統日本菜了(:з」∠)
最逗逼的是,葡萄牙現在已經幾乎看不到天婦羅了(日本餐廳除外)。
這道菜的變體,現在的葡語名字是 peixinhos da horta "菜園子里的魚"
這是天婦羅(圖片來自維基百科)
這是菜園子里的魚
真是挺有意思的,葡國雞不是葡萄牙菜,pastel也不是中國菜。
-----------------------------------------------
等等,我忘了寫和狂歡節有什麼關係了。
因為大齋期前一天是肉食者「最後的狂歡」呀
狂歡節吃了肉,大齋期就只能吃天婦羅了。
推薦閱讀:
※聊聊那些擁有強勢法學專業的日本大學,給你一次成為英雄的機會。
※石黑浩的美女機器人如何評價?
※7-Eleven便利店,不愧為都市懶人們的省心食堂
※【簽證攻略】日本個人旅遊單次/三年/五年多次簽證辦理最新版
※NGC究竟為何會失敗?