翻譯生涯*譯路人生7:自由法律翻譯

翻譯生涯*譯路人生7:

自由法律翻譯人提供

畢業院校:安徽大學

學歷: 本科

翻譯職位:自由翻譯

翻譯證書:二筆,法律英語 (感興趣的可以考)

翻譯經驗: 4年多

翻譯領域:主要法律、合同協議,機械、新聞稿等

翻譯文本類型:保密協議、外貿合同協議、機械產品說明書、CAT圖紙、新聞報告等

翻譯目標:一筆

翻譯書籍推薦:

《法律英語》,《法律翻譯解析〉、《鏖戰合同》,《英漢法律翻譯教程》孫萬彪、《民法通則》AAA譯本評析 陳忠誠、《新編英漢法律翻譯教程》王道庚,我覺得這幾本書都不錯,推薦大家看看。

翻譯趣事(一件和翻譯有關的事,包括翻譯中遇到的難題如何解決):

一定要多記和多統計專業辭彙,記得剛開始做翻譯的時候,試譯一家公司,結果沒成功,他們發了定稿,發現很多專業辭彙翻譯沒對,還有固定的特殊句型,比如移送是referral,數據電文in the form of data-telex,質押擔保the guaranty of pledge等。

對翻譯新手的一句建議:

1. 法律文本很多有固定表達,所以平時多記多看。2.trados一定要使用,因為合同和協議文本很多重複的部分。3.不要太泛,精鑽1-2個翻譯領域就可以了,越精翻譯越好,價格也越高。

@高齋翻譯TransElegant整理的CATTI和MTI備考資料
推薦閱讀:

TAG:CATTI人事部翻譯考試 | MTI |