為什麼經濟上都說「負增長「」而不是說「下降」?
04-03
不是天朝特色,而是翻譯失誤。緣起外國人所說的economic growth在一開始就被誤譯為「經濟增長」,則當碰到negative growth的時候無路可退,只能翻譯為「負增長」。
其實growth這個詞雖然是有增長的含義,但也同時有「量變」或「發展」的含義。增長本身是帶矢量性質的,不可能有負增長這麼一說,而應該翻譯為「經濟發展」和"經濟負發展」或「經濟反向發展」。
反過來說,「保持經濟持續增長」是國人自己將錯就錯的說法——反正實際不增長也可以用誤譯生造的「負增長」一詞。正確的說法應該是「保持經濟持續發展」。統計術語,負增長是最糟糕的狀況,下降可以用來表示增長率的下降,實際可能仍在增長。當然要找黑點總是找得到的,總有些東西正著黑一遍反著還能再黑一遍。
因為「信心比黃金更貴」,負增長聽起來也是增長。
相似的例子還有「非典型性肺炎」,剛出現時,給人的感覺是:「典型性肺炎」也不過跟感冒差不多,「非典型」的,更是小CASE了!沒成想……
總有人嘲諷天朝特色……
我覺得這是語言習慣和詞語搭配的問題。如果說的是經濟總量,當然用詞是增長和降低。但是通常不說經濟總量,而是用增長率也表述經濟的發展,因為增長率體現了一個對比和趨勢。既然是增長率,符合他的本身的定義,用增長率來描述經濟趨勢,增長率大就是快速增長,增長率小就是緩慢增長,增長率負數就是負增長,這不是很明顯易懂的么。如果只討論增長率本身,增長率變大,增長率提高,增長速度變快;增長率變小,增長率降低,增長速度變小。一點毛病沒有啊。推薦閱讀:
※我眼中的經濟學
※一個正確的商業周期理論
※春節相親!需要哪些經濟學思維?
※禁了現金貸,會有什麼後果?——來自發薪日貸款的證據
※研究七十年代工業生產的新數據
標籤:
為什麼經濟上都說「負增長「」而不是說「下降」?
04-03
不是天朝特色,而是翻譯失誤。緣起外國人所說的economic growth在一開始就被誤譯為「經濟增長」,則當碰到negative growth的時候無路可退,只能翻譯為「負增長」。
其實growth這個詞雖然是有增長的含義,但也同時有「量變」或「發展」的含義。增長本身是帶矢量性質的,不可能有負增長這麼一說,而應該翻譯為「經濟發展」和"經濟負發展」或「經濟反向發展」。
反過來說,「保持經濟持續增長」是國人自己將錯就錯的說法——反正實際不增長也可以用誤譯生造的「負增長」一詞。正確的說法應該是「保持經濟持續發展」。統計術語,負增長是最糟糕的狀況,下降可以用來表示增長率的下降,實際可能仍在增長。當然要找黑點總是找得到的,總有些東西正著黑一遍反著還能再黑一遍。
因為「信心比黃金更貴」,負增長聽起來也是增長。
相似的例子還有「非典型性肺炎」,剛出現時,給人的感覺是:「典型性肺炎」也不過跟感冒差不多,「非典型」的,更是小CASE了!沒成想……
總有人嘲諷天朝特色……
我覺得這是語言習慣和詞語搭配的問題。如果說的是經濟總量,當然用詞是增長和降低。但是通常不說經濟總量,而是用增長率也表述經濟的發展,因為增長率體現了一個對比和趨勢。既然是增長率,符合他的本身的定義,用增長率來描述經濟趨勢,增長率大就是快速增長,增長率小就是緩慢增長,增長率負數就是負增長,這不是很明顯易懂的么。如果只討論增長率本身,增長率變大,增長率提高,增長速度變快;增長率變小,增長率降低,增長速度變小。一點毛病沒有啊。推薦閱讀:
※我眼中的經濟學
※一個正確的商業周期理論
※春節相親!需要哪些經濟學思維?
※禁了現金貸,會有什麼後果?——來自發薪日貸款的證據
※研究七十年代工業生產的新數據