怎麼提高英語閱讀水平:基於銜接連貫理論視角的思考(2)

在上一篇文章裡面,我回顧了英語學習中需要關注的4種基本技能,並從銜接與連貫的角度出發,讓大家把文本/文章當成一個整體,一個概念,一個符號去記憶,而不是僅僅去記單詞。接下來,我介紹了銜接與連貫-英語文本的兩個基本元素,並基於Halliday and Hasan (1976)提出的銜接理論總結了5種銜接手段(cohesive devices)。在文章結尾,我介紹了第一種銜接手段(references照應/指稱),就內指稱(endophoric references)裡面包含的回指詞(anaphroic references)進行了詳細的舉例說明,然後給了一篇小段落,訓練大家找出其中的總詞和前/後指詞。

今天我們繼續來介紹剩下的銜接手段。在此之前,想先和大家把上一篇文章最後我給出的小段落簡短的分析一下:

The Gibbs Aquada has recently been making a splash for New Zealand drivers. This amazing new vehicle is neither a car nor a boat but a combination of both. It travels on land at speeds approaching 170 km per hour, and when it reaches water its wheels move sideways into the body of the car, and it turns into a speedboat, which can plane over the water at speeds of up to 48km per hour. This vehicle represents a new category of transport, and could change the way we live, work and travel.

乍看之下,文章似乎不難,非常簡單。但是我相信很多人可能會因為不認識第一個單詞而感到困惑:

The Gibbs Aquada

這個時候,單詞量小的人第一直覺可能會是:查詞典。 這似乎可以理解。而單詞量大的人呢?第一直覺可能也會是:查詞典。為什麼?他們的心理活動可能會是這樣:我背過那麼多單詞,卻沒見過這個單詞。看來是我背得少了,以後還得多背。

真的是這樣嗎?真的只有通過查詞典才能解決?

這個時候,我感覺到寫這篇文章的作者好像在旁邊偷笑。

親愛的讀者們,我已經在後面告訴你們什麼是The Gibbs Aquada了:

This amazing new vehicle is neither a car nor a boat but a combination of both...

在上一篇文章裡面我有提到過,所有的後指詞一般性都會由一個總詞(antecedents)來引導。而總詞的位置都會出現在第一段落的第一句話里。這樣來看的話,這篇段落的總詞就是The Gibbs Aquada。既然有總詞,在它後面肯定有後指詞跟著。正如上面看到的那樣,The Gibbs Aquada的後指詞是This amazing new vehicle.

這樣一來,雖然不知道The Gibbs Aquada是什麼意思,但是通過這個後指詞的描述,我們就可以基本確定它是一種交通工具(vehicle),再加上後面的句子成分is neither a car nor a boat but a combination of both(既不是車也不是船而是兩者的結合體),就更能說明問題了。(其實第一句話里的New Zealand drivers已提示這個The Gibbs Aquada是一種交通工具,不過這不是討論重點)

考慮到篇幅有限(主要是準備介紹後面的內容),這個段落餘下的後指詞就不具體一一分析了,公布一下答案:The Gibbs Aquada-This amazing Vehicle-it-it-its wheel-the body of the car-it-this vehicle。在後面的文章中我還會把這篇段落拿出來講解,但不是老調重彈,而是另有用途,這裡先賣個關子。

內指稱(endophoric references)的講解暫時告一段落,下面來講外指稱(exophoric references)。

外指稱(exophoric references)理解起來非常容易。內指稱基本用來指代文本內用來描述事物的前/後指詞之間的聯繫,那麼外指稱指的是那些指代不屬於文本以內的事物的詞,一般性來講,出現以下兩種情況時作者可能才會使用外指稱:

一,指代的對象是讀者

二,指代的對象獨一無二,不太可能用其他單詞來指代

在這裡我想用一張經濟學人的宣傳廣告來說明這兩種情況:

大家先有沒有看到我用波浪線划出來的5個you(你)了吧?(少划了一個,有6個) 這個you就是一種外指稱詞,它指代的是讀者(readers),也就是想訂購這本雜誌的人們。那麼在這裡不存在前後指稱的關係呢?我們再來看看其他兩個詞:一個是the world, 一個是us(we也包括,雖然廣告里沒出現)。各位應該也注意到了:這兩個詞也沒有對應的前後指稱。The world是我們這個大千世界,us指的是為經濟學人這本雜誌的撰稿,編輯,發行的所有工作人員。總結一下,you,the world,us指的都是文本以外的人或事,也就是外指。類似的詞還有the moon, the sky, the Earth等等。

Thornbury (2005, p. 26)對於外指現象作了如下的解釋:

...The referents are outside the text text altogether..in the shared general knowledge of reader and writer, where there is only one moon and only one sky..

也就是說,外指詞指代的事物,讀者和作者心中都互相明白,無需其他前/後指詞來進一步說明解釋。

個人認為,了解外指現象可以幫助一些對定冠詞the用法有疑惑的初學者們理解,特別是談論一些獨一無二的事物的時候,比如the United Kingdom, the Guardian, the United States:因為這些東西絕無僅有,世上只此一樣,所以在前面要加the。

今天的內容就到這裡,下一期內容我會就前/後指關係做進一步的分析,然後開始介紹講解下一種銜接手段:conjunctions(關係詞/邏輯關係詞)。

註:由於文章篇幅較長,文中引用將在最後一期統一註明,特此聲明。

To be continued(未完待續)


推薦閱讀:

如何消除閱讀中的內語?
2017年7月29日 英國人解析雅思寫作
【視頻】看《老友記》學英語:第一季第九集筆記
150年一遇!超級藍血月!!這麼好的拍照時機 不容錯過!!!
英語積累

TAG:英語 | 英語學習 |