為什麼台灣習慣稱蔣中正,而大陸稱蔣介石?

蔣介石曾經用過多個名字,族譜名周泰,幼名瑞元,學名志清,後改名中正,字介石。

為什麼台灣習慣稱蔣中正,而大陸稱蔣介石

蔣的家族親戚在正式場合(如婚禮時)會用他的族譜名蔣周泰,然而此一名稱較少為大陸或台灣民眾所知。他的乳名是蔣瑞元,此名更少為人所知,僅其雙親如此稱呼。

1903年,16歲的蔣到寧波上學,起了志清作為其學名,隨後孫中山在1910年前都以這個名字稱呼他。

1912年,留日時,蔣在他創辦的中文雜誌《軍聲》中使用筆名蔣介石,隨後「介石」成為他的字。關於「介石」二字有不少解釋,有人認為是取自易經,也有人認為他是跟隨同輩兄長,因為他們都以「介」做字的首字;「石」字則認為是與他的族譜名「泰」(泰山)有關。因為當時國民政府的根據地在廣州,他的英文名字 Chiang Kai-Shek 譯自「蔣介石」三字的廣東話發音。中國大陸最常用「蔣介石」此名。

為什麼台灣習慣稱蔣中正,而大陸稱蔣介石

而中正這個名字是蔣有了名氣之後才給自己起的。1917至1918年間,蔣介石在國民政府中倔起,與孫中山過從甚密。取名中正是因為他想學「國父」,因為「中山」兩字的所有筆畫都是直的,蔣認為這代表正直不阿。所以蔣取名蔣中正是希望自己像「國父」一樣,給人印象就是他是三民主義的繼承人。只是蔣介石這個名字已經先入為主,很少有人知道中正才是他的名字了。

重慶談判時期毛澤東給蔣介石的電報,有的用「蔣委員長」為稱呼,有的則用「蔣介石先生」為稱呼。民盟主席張瀾給蔣介石寫的信,開頭為「介公主席鈞鑒」。蔣的侍從主任陳布雷呈給蔣介石的書信開頭也是「介公總裁鈞鑒」。介公這個敬稱顯然也是來源於蔣介石這個名字。

為什麼台灣習慣稱蔣中正,而大陸稱蔣介石

於是很多人就一直延用蔣介石來稱呼他了,尤其是,採用字來稱呼,一般更顯尊敬。而他名字的英文翻譯(Chiang Kai Chek),也是以他最為公眾所知的名字來翻譯的。

蔣介石在台灣的正式名稱則是「蔣中正」,應該是蔣敗退台灣後,為了顯示他為三民主義繼承人,才正式改用了中正這個名稱。如現在台灣北部的國際機場名為中正國際機場,台北市區的蔣介石紀念館名為中正紀念堂等。

不僅是在大陸,在國外也很少聽到中正這個名字,國外通常把蔣譯做Chiang Kai Chek(英語)或者Tchang Kai Chek(法語),後來因為英文發音又有了常凱申的稱呼,呵呵,總之蔣名字很多,但「蔣介石」才是世界通用的稱呼。



推薦閱讀:

為什麼說朝鮮的潛艇部隊是當代「海軍博物館」?
你怎麼看邱毅說武統台灣是下下策這一說法?
歷史中戚繼光的夫人真的和《蕩寇風雲》中一樣嗎?
以色列為什麼可以擁有核武器?

TAG:台灣 | 蔣中正 | 歷史 | 中華民國 |