經典電影中的世界名詩

不要溫和地走進那個良夜

老年應當在日暮時燃燒咆哮

怒斥,怒斥光明的消逝

本文采編自詩刊公眾號

導演諾蘭新片《星際穿越》上映之際,詩人 迪倫·托馬斯(Dylan Thomas)的這段近乎咒語般的句子,鏗鏘有力地響徹了世界各地的銀幕。

一時間,關於《星際穿越》的文章,目之所及之處都有這首詩歌的身影。

其實,詩歌照亮電影,這絕對不是史上第一次。

除了迪倫·托馬斯,還有奧登、狄金森、康明斯、托馬斯·艾略特、惠特曼等等,他們的詩歌都曾響徹世界各地的銀幕。

迪倫?托馬斯詩歌

《不要溫和地走進那個良夜》

電影《星際穿越》

· 不要溫和地走進那個良夜 ·

不要溫和地走進那個良夜,

老年應當在日暮時燃燒咆哮

怒斥,怒斥光明的消逝

雖然智慧的人臨終時懂得黑暗有理

因為他們的話沒有迸發出閃電,他們

也並不溫和地走進那個良夜

善良的人,當最後一浪過去,

高呼他們脆弱的善行

可能曾會多麼光輝地

在綠色的海洋里舞蹈

怒斥,怒斥光明的消逝

狂暴的人抓住並歌唱過翱翔的太陽,

懂得,但為時太晚,

他們使太陽在途中悲傷,

也並不溫和地走進那個良夜

嚴肅的人,接近死亡,

用炫目的視覺看出

失明的眼睛可以像流星一樣閃耀歡欣

怒斥,恕斥光明的消逝

您啊,我的父親。在那悲哀的高處

現在用您的熱淚詛咒我,祝福我吧。我求您

不要溫和地走進那個良夜

怒斥,怒斥光明的消逝

巫寧坤 譯

奧登詩歌《夜晚的遐想》

電影《愛在黎明破曉前》

·夜晚的遐想(又名《歌》)·

我愛你,親愛的,我愛你,

一直愛到中國與非洲相撞,

愛到大河跳上了山頂。

鮭魚來到大街上歌唱。

我愛你,直至海洋被關進柵欄,

為了晒乾而被人倒掛;

直至七顆星星粗聲喊叫,

就像空中出現了鵝鴨。

歲月將像兔子一樣奔跑,

因為我以自己的心坎,

緊緊摟住時代的花朵

以及大千世界的初戀。

查良錚 譯

奧登詩歌《葬禮藍調 》

電影《四個婚禮和一個葬禮》

· 葬禮藍調 ·

停止所有的時鐘,切斷電話

給狗一塊濃汁的骨頭,讓他別叫

黯啞了鋼琴,隨著低沉的鼓

抬出靈慪,讓哀悼者前來。

讓直升機在頭頂悲旋

在天空狂草著信息他已逝去,

把黑紗系在信鴿的白頸,

讓交通員戴上黑色的手套。

他曾經是我的東,我的西,我的南,我的北,

我的工作天,我的休息日,

我的正午,我的夜半,我的話語,我的歌吟,

我以為愛可以不朽:我錯了。

不再需要星星,把每一顆都摘掉,

把月亮包起,拆除太陽,

傾瀉大海,掃除森林;

因為什麼也不會再有意味。

娜斯 譯

狄金森詩歌

《鋪好這張寬大的床》

電影《蘇菲的選擇》

·鋪好這張寬大的床 ·

鋪好這張寬大的床

讓它令人敬畏——

躺在床上等待審判日破曉

美妙而公正

把它的床墊擺得筆直

把它的枕頭拍圓

別讓日出時黃色的噪音

打擾這塊土地

江楓 譯

康明斯詩歌

《我從未旅行過的地方》

電影《漢娜姐妹》

·我從未旅行過的地方 ·

我從未旅行過的地方,欣然超越

任何的經驗,你的眼神多靜寂:

你最纖弱的手勢猶如將我圍繞,

我無法觸及,只因太靠近。

你至輕的一瞥,輕易地將我鬆開,

縱使我緊閉自己如手指,

你恆一瓣一瓣鬆開我,如春天開啟

第一朵玫瑰(巧妙而神秘地,碰觸)。

或者若你要關閉我,我和

我生命會美麗地合上,驟然,

一如這朵花的心,想像

雪,小心翼翼從四方飄落;

這世上我感受到的,無物能及你

極精緻纖弱的力量,其質地

以其國度的本色驅動我

在每一呼息間,體驗死亡與永恆。

(我不知道這關閉我,又開啟我的,

你,究竟是什麼,只有我內里了解

你眼神的聲音,比玫瑰更深邃)

沒有人,即使是雨,有這樣的小手。

游元弘 譯

托馬斯·胡德詩歌《寂靜》

電影《鋼琴課》

·寂靜 ·

有一種寂靜沒有聲音

有一種寂靜沒有聲音,就像在冰冷的墓穴里

在冰冷的墓穴,在深深的海底

托馬斯·艾略特詩歌《空心人》

電影《現代啟示錄》

·空心人 ·

眼睛不在這裡

這裡沒有眼睛

在這個垂死之星的峽谷中

在這個空洞的峽谷中

這片我們喪失之國的破顎骨

在這最後的相遇之地

我們一道暗中摸索

迴避交談

在這條漲水的河畔被集中匯聚

一無所見,除非是

眼睛再現

如同永恆之星

重瓣的玫瑰

來自死亡的黃昏之國

空心人僅有

的希望。

綠豆 譯

惠特曼詩歌

《啊,船長!我的船長!》

電影《死亡詩社》

·啊,船長!我的船長!·

啊,船長!我的船長!

我們可怕的航程已經終了,

航船闖過了每一道難關,

我們追求的目標已經達到,

港口就在前面,鐘聲響在耳邊,

我聽見人們狂熱的呼喊,

千萬雙眼睛望著堅定的船,它威嚴勇敢;

但是,心啊!心啊!心啊!

鮮紅的血液在流淌,

就在這甲板上,躺著我的船長,

你倒下了,身體冰涼。

啊,船長!我的船長!起來聽這鐘聲;

起來——旗幟為你飄揚——號角為你長鳴,

花束和花環為你備下——人群擠滿海岸,

晃動的民眾向你呼喚,向你轉過熱切的臉;

在這裡,船長!親愛的父親!

你的頭顱枕著我的臂膀!

就在這甲板上,如同夢一場,

你倒下了,身體冰涼。

我的船長沒有回應,

他的嘴唇蒼白僵硬,

我的父親感覺不到我的臂膀,

他沒有了脈搏和生命,

船安全地靠岸拋錨,

它的航程已經終了,

勝利的航船從可怕的旅途歸來,

它的目標已經達到;

歡呼啊,海岸,巨鍾啊,敲響!

但是我滿懷悲愴,

走在甲板上,這裡躺著我的船長,

你倒下了,身體冰涼。

鄒仲之 譯


推薦閱讀:

《悟空傳》里悟空化成灰燼後是怎麼復活的?
《雙生靈探》講的是什麼?
《教父》作為一部經典電影到底好在哪裡?
為什麼《樹大招風》可以獲得金像獎最佳影片?
海上牧雲記能帶火九州嗎?

TAG:詩歌 | 文學 | 電影 |