【花式推書】千萬外國人學中文就為這個?天朝文化制霸歪國就靠網文了!
最近點娘被好多小夥伴瘋狂艾特,
因為有個話題突然火了起來
不僅是網易等各種新聞網站,從知乎到微信再到微博,
各種熱門帖子都在討論點娘衝出亞洲的光榮事迹
沒想到這幾天被小夥伴們傳來傳去,
點娘這國際大腕的秘密身份終於藏不住了!
不過要說起點小說走向世界從什麼時候開始的,
其實從很久以前起點娘就已經開始聞名海外了,
光是專門翻譯起點小說的外國網站就有好多
其中最厲害的就是下面的這個:
武俠世界
第一部完整的起點小說翻譯就連載在這個網站,
而被翻譯的這本書就是《盤龍》
再加上幾年來漢化組堅持不懈的努力,現在已經成了外國流量最大的中文小說網站,全球排名1940,全美排名1326平均每月訪問量高達790萬,日均就有26萬+點娘甚至還看到了這樣的留言帖
類似的提問還相當多,不止米國,還有好幾個外國的小夥伴
都在一直催著點娘出英文版小說,
講真,這對我們作者的要求有點高啊…
其實說到衝出亞洲走向世界,點娘老早就做到了,
今年4月份的時候點娘看過novel update的排行,
這是外國人看小說比較全面的統計排行,
日本輕小說那時就已經被起點擠出了前十,
順便說一下前十名是這些:
1.妖神記,2.逆天邪神,3.真武世界,
4.三界獨尊,5.召喚萬歲,6.莽荒紀,
7.天珠變,8.混沌劍神,9.修羅武神,
10.我欲封天
10本里8本都是起點裡的小說,
不要太羨慕,蟹蟹~
但是網上那麼多說起點的帖子和公眾號文章,除了放些數字和表格,
幾乎就沒什麼新招了,
只會說「起點小說現在火得不要不要的!」
但是卻沒有人說一下為什麼會這麼受歡迎,
因此點娘覺得有必要出來跟大家談一談:
為什麼外國人會這麼熱愛起點小說呢?
一、起點小說的設定夠牛逼說起設定,真的不是點娘自吹,
國外的小說很少很少能像中文小說這樣,
擁有龐大而且完善的世界觀。
知乎作者盧詩翰說過一件事,
他曾告訴國外朋友,
中國的孫悟空形象源於1500年前唐朝的真實故事。
在1000年前南宋時期就已經口口相傳,
裡面還有個哪吒三太子,
故事能追溯到3000年前的周朝伐商之戰,
恩,也是歷史書上真實的故事。
對方歪國友人表示:
Are You Kidding Me?
外國最火的魔幻小說像是《權力的遊戲》或者是《魔戒》等等,
世界觀很龐大,描述也非常細緻,
但是和中國小說有個很大區別就是:
歐美小說大多都是自創的世界觀。
作者構建了一個完全架空的世界,
大部分的典故來源虛構,
最多有點歐洲古典小說的影子而已。
而天朝網文,尤其仙俠玄幻類,簡直得天獨厚,
追溯上古的歷史都不是問題,
而且重點是有一代一代的作者不斷加持,
這使得網文在裝逼界簡直堪稱恐怖的存在
所以對於中國的網路小說,不僅可以做到神話故事和歷史無縫結合,
還能直接讓讀者有代入感和熟悉感,
「狐妖」是什麼需要解釋嗎?不需要,
「孫悟空」是什麼需要解釋嗎?不需要。
而外國小說在熟悉上就要花費讀者大量時間,
曾經youtube上有過一個視頻,
惡搞很多觀眾哪怕看了全套《冰與火》,
不僅有幾個大陸幾個國家不知道,
連裡面人物到底叫什麼名字都沒記住
但是放到天朝小說這邊,西遊記搜神記山海經封神演義任你挑,
想要妖怪有的是,想要神仙滿大街,
而且經過幾千年的文化沉澱,
已經被每個中國人熟知。
舉個栗子:人死了去哪?
雖然天朝有好多種說法,
但是隨便哪套拿出來,
整體的邏輯性和融合度是非常高的:
牛頭馬面功能,奈何橋系統,
孟婆湯補丁,六道輪迴演算法機制,
功德投胎排名機制,
應對BUG的諦聽系統,
備用的地藏王系統。
這樣完美並且成熟的背景構架,
是外國小說中很少見到的。
二、起點網文的套路更牛逼
點娘在翻外國讀者的評論感言時,
發現最明顯的一點就是,
起點小說的主角非常受國際友人的歡迎
在國外的小說和漫畫中,主角幾乎都是正義的化身,
Ta們不僅要恪守各種原則和道義,
還要尊老愛幼扶貧濟弱,
但是在起點網文里,
主角們簡直360°花式作死,
有的嘴賤,吐槽嘴炮技能滿點,
有的完全就是自私自利的小市民嘴臉:
「人不為己天誅地滅!」
還有的就是肆意張狂:
「老子管你什麼正義,老子爽就行!」
還有的外國網友直接表示:我喜歡中國仙俠小說,
就是因為裡面的主角不是「好人」啊!
「我喜歡中國小說的一個主要的原因就是其中的主角一般都不是什麼正人君子。即使是最善良的仙俠主角,如果將其放到西方/日本小說的評判體系里也只能算個沒底線的瘋子,所以就更別提那些相對不好的了。」其實起點小說的主角也是好人,
只不過他們更加接地氣,有血有肉,
人總有自私的一面,
會害怕會恐懼會退縮,
但是不論再怎麼慫,
主角們總是能在關鍵時刻大徹大悟,
做出正確的選擇。
用白話說就是,外國小說玩的是劇情,
而天朝網文玩的,那都是套路啊!
起點小說,就是不按照套路出牌,
你以為主角就要正義凜然?
看看《蜀山》里的主角有多賤就知道了,
你以為穿越後一定開啟主角光環走上人生巔峰?
《最強熊爸》告訴你穿越後有可能連人都不是…
關於套路,真的不是中國作者狡猾,而是因為歐美小說真的太弱了,
縱觀現在的新番和歐美小說,
每個劇情都能看到網文的影子,
異世界穿越在網文屆都已經是爛梗了,
後宮種馬也早就被翻來覆去寫了十幾年。
比如在國外小說中,自己的世界基本就到頂了,但是起點網文在創造主角極限時只有一個特點:
沒有最高只有更高。
以前以為辟穀就很牛逼了,結果還有金丹,
金丹完了竟然還有元嬰,
以為元嬰大破天了,竟然還能出現另一界,
另一界封頂了還能踏破蒼穹,
手撕諸神破碎虛空都只是中級階段,
往上只有你想不到沒有作者寫不到
現在已經有不少外國作者已經開始仿照天朝的套路,來創作自己中西結合的小說,
比如這位叫Tina Lynge的作者
她的好幾部作品已經在亞馬遜上熱銷,她的第一部系列作品叫《藍鳳凰》 ,
封面長這樣
雖然封面看起來是典型的西方小說,但是看故事梗概,卻是相當中式的風格,
連主人公的名字都是漢語拼音:
輝月(Hui Yue)
作者還在網站上給出的小說的基本設定,
大家看到後估計都是熟悉地會心一笑:
Student – Lower Dantian
學生 —— 初級丹田
Disciple – Lower Dantian
學徒 —— 初級丹田
Practitioner – Lower Dantian
執業者 —— 初級丹田
Master – Middle Dantian
師父 —— 中級丹田
Grand Master – Middle Dantian
大師—— 中級丹田
Duke – Middle Dantian
公爵 ——中級丹田
King – Upper Dantian
國王 ——上級丹田
Emperor – Upper Dantian
皇帝——上級丹田
Saint – Upper Dantian
聖人——上級丹田
她的另一本書就更直接了,
看封面這濃濃的中國風,
據說還是仿照《漢武大帝》畫的
而且你以為外國人寫的中國小說沒人看嗎?在亞馬遜上這本書的評分可是4星,滿分5星
說到評分,起點很多小說在國外書評網站上,也一直保持著長久不敗的高分率,
像是我吃西紅柿的《星辰變》
耳根的《我欲封天》也高達4.5分曾經還有個外國網友發了一篇文章,講述了他吸毒的經歷,
哭訴戒毒的過程痛苦萬分,
但是有個友人給他推薦了《盤龍》,
於是這孩子看得廢寢忘食,
腰不疼了腿不酸了,
天天只想著一件事就是追連載,
結果後來就這樣成功戒毒了…
幸運的是,現在那種壓力逐漸消散到幾乎感覺不到了……但是如果一開始我沒有發現玄幻世界,無法戒除毒癮,後果怎堪設想?我想說,玄幻小說也許拯救了我的生命,真的真的萬分感謝。感謝西紅柿大大的《盤龍》,
這部作品拯救了一位國外青年的一生。
並且用實力證明:
西紅柿比可卡因更能讓人上癮…
說了這麼多,大家是不是覺得,點娘一定hin開心hin自豪……
錯!點娘現在唯一的感想就是:
這麼好看的小說,
你們這些歪果仁怎麼還忍心看盜版?
趕緊給我老老實實去訂閱啊!
其實說來說去,上面說的也都是起點堅決支持原創的原因:
中國網文的生命力和豐富精彩度,
是靠萬千作者互相拼殺出來的。
他們一個字一個字地造就了精彩的故事世界,
創造了生動的人物和劇情,
這其中花費了巨大的時間和精力,
是很多人無法想像的。
所以大家還猶豫什麼,
以後看小說一定要支持原創作者,
最重要的是,要來起點支持正版啊!
本文部分內容引用自:知乎問題《為什麼現在越來越多的歐美地區的外國人喜歡看起點文了?》&《有哪些中國輸出至國外的文化?》作者:王純迅為什麼現在越來越多的歐美地區的外國人喜歡看起點文了? - 王純迅的回答 - 知乎
作者:EDISON李鯨魚有哪些中國輸出至國外的文化? - EDISON李鯨魚的回答 - 知乎作者:趙夷吾為什麼現在越來越多的歐美地區的外國人喜歡看起點文了? - 趙夷吾的回答 - 知乎作者:盧詩翰【註:多處直接引用】為什麼現在越來越多的歐美地區的外國人喜歡看起點文了? - 盧詩翰的回答 - 知乎作者:dyeSki為什麼現在越來越多的歐美地區的外國人喜歡看起點文了? - dyeSki 的回答 - 知乎以上作者已獲得引用授權。 網易噠噠文章:《起點小說在國外紅了,外國人也跪下唱征服》本文由起點中文網原創,未經授權,不得轉載。
微信搜索關註:起點中文網,微信號qdread
推薦閱讀:
※網文吐槽第二期——我吃西紅柿!
※特別專題|從「超文本」到「資料庫」:重新想像網路文學的先鋒性
※網文吐槽第四期——網文網站!
※年榜專題|「歷史研究范兒」的「歐穿文」——評匂宮出夢《花與劍與法蘭西》
TAG:網路文學 |