唐詩《佳人》的譯文是什麼?

唐詩《佳人》的譯文是什麼

佳人

唐代:杜甫

絕代有佳人,幽居在空谷。

自雲良家子,零落依草木。

關中昔喪亂,兄弟遭殺戮。

官高何足論,不得收骨肉。

世情惡衰歇,萬事隨轉燭。

夫婿輕薄兒,新人美如玉。

合昏尚知時,鴛鴦不獨宿。

但見新人笑,那聞舊人哭。

在山泉水清,出山泉水濁。

侍婢賣珠回,牽蘿補茅屋。

摘花不插發,采柏動盈掬。

天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

譯文及注釋

譯文

有位舉世無雙的美人,隱居在空曠的山谷中。

她說自己是高門府第的女子,飄零淪落到與草木相依。

過去關中一帶遭遇戰亂,家裡的兄弟全被亂軍殺戮。

官居高位又有什麼用?自己兄弟的屍骨都無法收埋。

世俗人情都厭惡衰敗的人家,萬事就像隨風而轉的燭火。

丈夫是個輕薄子弟,拋棄了我又娶了個美麗如玉的新人。

合歡花尚且知道朝開夜合,鴛鴦鳥成雙成對從不獨宿。

丈夫只看見新人歡笑,哪裡聽得到舊人哭泣?

泉水在山裡是清澈的,出了山就渾濁了。

讓侍女典賣珠寶維持生計,牽把青蘿修補茅屋。

摘下來的花不願插在頭上,喜歡采折滿把的柏枝。

天氣寒冷,衣衫顯得分外單薄,黃昏時分,獨自倚在修長的竹子上。

唐詩《佳人》的譯文是什麼

韻譯

有一個美艷絕代的佳人,隱居在僻靜的深山野谷。

她說:「我是良家的女子,零落漂泊才與草木依附。

想當年長安喪亂的時候,兄弟遭到了殘酷的殺戮。

官高顯赫又有什麼用呢,不得收養我這至親骨肉。

世情本來就是厭惡衰落,萬事象隨風抖動的蠟燭。

沒想到夫婿是個輕薄兒,又娶了美顏如玉的新婦。

合歡花朝舒昏合有時節,鴛鴦鳥雌雄交頸不獨宿。

朝朝暮暮只與新人調笑,那管我這箇舊人悲哭?!」

在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要渾濁濁。

變賣首飾的侍女剛回來,牽拉蘿藤修補著破茅屋。

摘來野花不愛插頭打扮,采來的柏子滿滿一大掬。

天氣寒冷美人衣衫單薄,夕陽下她倚著長長青竹。

唐詩《佳人》的譯文是什麼

注釋

(1)絕代:冠絕當代,舉世無雙。佳人:貌美的女子。

(2)幽居:靜處閨室,恬淡自守。

(3)零落:飄零淪落。依草木:住在山林中。

(4)喪亂:死亡和禍亂,指遭逢安史之亂。

(5)官高:指娘家官階高。

(6)骨肉:指遭難的兄弟。

(7)轉燭:燭火隨風轉動,比喻世事變化無常。

(8)夫婿:丈夫。

(9)新人:指丈夫新娶的妻子。

(10)合昏:夜合花,葉子朝開夜合。

(11)鴛鴦:水鳥,雌雄成對,日夜形影不離。

(12)舊人:佳人自稱。

(13)賣珠:因生活窮困而賣珠寶。

(14)牽蘿:拾取樹藤類枝條。也是寫佳人的清貧。

(15)采柏:採摘柏樹葉。動:往往。

(16)修竹:高高的竹子。比喻佳人高尚的節操。



推薦閱讀:

淺談中外世界文學名著
大力水手的作者是誰?
《血色浪漫》中秦嶺為什麼不會嫁給鍾躍民?
我國古代表達對農民的關懷的詩歌有哪些?
【莫言:拾饅頭的父親】

TAG:詩歌 | 文學 | 詩詞 | 古詩詞 | 唐詩 |