《紅樓夢》圓

【演譯譯作·前言】

此篇報導,首見於2017年2月美國卡爾頓學院院刊 Carleton College Voice,作者為該刊副主編凱拉·麥克格雷迪 (Kayla McGrady)。本文發表時,正值歌劇《紅樓夢》舊金山世界首演之後、香港藝術節巡演之前。

歌劇《紅樓夢》發起者之一林壁珠女士 (Pearl Lam Bergad)正是卡爾頓學院的校友,因此作者著重於她為實現這部歌劇所作的努力,其中道出不少幕後故事,成為下篇訪稿《林壁珠談歌劇〈紅樓夢 〉》的背景補充。

本篇中文翻譯已獲得作者授權,英文原作可點擊此處閱覽。

譚譚

《紅樓夢》圓

作者:凱拉·麥克格雷迪 (Kayla McGrady)

中文翻譯:譚譚

→ The Original English Version

2016年9月10日,林壁珠坐在舊金山戰爭紀念歌劇院,靜候大幕的開啟。她將要欣賞到的是改編自18世紀曹雪芹小說《紅樓夢》的同名歌劇首演。

翌日,《舊金山紀事報》以「觀感之豐腴」盛讚這部耗資達三百萬美元的製作,《洛杉磯時報》則譽之為「音調百轉千迴,有如奇險雜技」。獲業界好評,實屬欣慰,不過這部歌劇的上演對林壁珠而言意義遠非如此,若簡言概括,此《夢》實為 「圓夢」……

全文閱讀: 《紅樓夢》圓

? 譚譚演譯

用內容,成就觀眾的你、藝術的真、票房的喜

推薦閱讀:

此曲只應天上有,我是認真的

TAG:紅樓夢小說 | 歌劇 | 音樂 |