譯彼得拉克Canzoniere 61
譯彼得拉克Canzoniere 61
祝福那天那月那一年
那季那時那鍾那一點
那絕美的國度*,那遇見
你絕美的雙眸,羈絆我的地點
第一次甜蜜的相思之苦
刺穿我的那把弓那支箭
和終將通向我心的創傷
祝福那一次一次又一次我四下呼喊女神你名字**的聲響***
那些嘆息那些淚水和渴望
祝福所有讓她被人知曉的篇章
和我的思緒,她人無份
而唯獨為她而生
*絕美的國度 (bel paese) 指普羅旺斯,之後的地點loco指阿維尼翁Avignon,彼得拉克第一次遇見勞拉的地方**勞拉Laura
***指彼得拉克為勞拉Laura所做的詩歌
原文在這裡:Benedetto sia 』l giorno, e 』l mese, e l』anno,
e la stagione, e 』l tempo, e l』ora, e 』l punto,
e 』l bel paese, e 』l loco ov』io fui giunto
da』 duo begli occhi che legato m』hanno;
e benedetto il primo dolce affannoch』i』ebbi ad esser con Amor congiunto,
e l』arco, e le saette ond』i fui punto,
e le piaghe che 』nfin al cor mi vanno.
Benedette le voci tante ch』iochiamando il nome de mia donna ho sparte,
e i sospiri, e le lagrime, e 』l desio;
e benedette sian tutte le carteov』io fama l』acquisto, e 』l pensier mio,
ch』è sol di lei, sì ch』altra non v』ha parte.
簡析:只能說,真的儘力了。(前後花了近二十小時加上兩次洗澡。)詩歌看似只有抒情寫意,而其實是一個精密的儀器。
在此提供一些導讀。
一、格律和韻腳
很標準的sonnet格式,韻腳是ABBA—ABBA—CDC—DCD
那這裡是oooo—oooo—oeo—eoe
值得注意的韻腳:
punto—punto
giunto—congiunto
(正好形成兩個brackets)
sparte—parte
二、可以看一下這幾個順序:
1.第一個stanza里的參照點一直在變化:
天—>月—>年 (放大)
季節<—時辰<—鐘點<—瞬間(縮小)
國度—>地點(縮小)
2.第二個stanza
愛神—>弓—>箭—>傷口 最後通向心臟(al cor)
三、Anaphora
Benedetto
e benedetto
benedette
e benedette
沒有看到過靠譜可以直視的中翻(當然如果有可以告訴我),所以拋磚了。
圖片:
Canzoniere
On paperNorthern Italy (probably Verona), late 15th centuryMS 706, ff. 8v - 9r推薦閱讀: