蘋果更新三大系統,對中國用戶來說, 有哪些特別變化?

蘋果近期將推送用於手機、電腦和智能手錶的iOS和watchOS新版測試系統,除了bug修復性能改進,對中國來說,最明顯的改變,是一些使用多年的系統界面和自帶軟體換上了中文名字。

  「改名行動」將在不久後推送的iOS、watchOS和macOS中有所體現。根據蘋果公司的說法,這次改名涉及三大系統數百處系統界面及自帶應用,並且是中國大陸用戶獨享的待遇,他們希望讓系統界面更友好更適合中國用戶,其他國家和地區暫時沒有類似行動。

  改名的邏輯

蘋果更新三大系統,對中國用戶來說, 有哪些特別變化

  蘋果並不是對所有英文界面都簡單漢化一遍,如果翻看一遍,會有如下規律:

  1、直接翻譯型,例如Wallet——改名後是「錢包」,這類自帶應用並不是蘋果創造的獨特辭彙,並且意思明確,直接翻譯即可;這種情況很容易理解,雖說偶爾來個英文單詞顯得洋氣,但像我父母那一輩人,聽了Wallet一定會一頭霧水不知所云,這類早就該漢化;同類的還有,Mission Control——調度中心 、程序塢 Dock——程序塢、Launchpad——啟動台 ,基本都是遵循英文原意呈現;

很多熟悉的位置將換上中文名字

  2、英文標註型,例如Safari改成了Safari瀏覽器,FaceTime——FaceTime通話,Touch ID——觸控ID;英文部分是蘋果的刻意保留,Safari之類的單詞由蘋果創造,並且幾乎成了蘋果系統的形象代表,所以只做了中文標註;

  3、創意類,例如Finder——訪達,Animoji——動話表情 、Spotlight——聚焦,Clips——可立拍,GrageBand——庫樂隊;它們是最出彩的那部分,蘋果公司的創意部門參與了改名行動,這部分中文名是最符合「信達雅」翻譯規則的,也是命名的再創造;

「改名行動」涉及三大行

蘋果更新三大系統,對中國用戶來說, 有哪些特別變化

  4、沒有改動的,例如Siri;眾所周知,微軟的Cortana幾乎從進中國就想好了中文名小娜,而Siri這個英文名字已經全球用了5年,沒有很恰當的中文名(總不能叫希瑞吧,它還有男聲),並且從技術上講,「Hi Siri」啟動涉及到語音啟動指令,如果中國大陸喚起Siri跟其他國家不一致,也會有問題。

  新名字深度整合於iOS、watchOS以及未來的macOS這三大系統,也就是說,無論是App圖標下方,還是系統深處,都是統一的新名字,避免混淆。目前,升級到測試版的用戶已經可以看到這些新的中文名字,在正式版推送之後會普及到更多用戶。

系統各處都換了新名字

  改名的目標

蘋果更新三大系統,對中國用戶來說, 有哪些特別變化

  其實對任何國外的公司來說,產品賣到中國一定會有漢化的問題,此前的蘋果三大系統算是漢化了95%以上,這次則是進行了一次更徹底的嘗試,推翻了一些習慣,為之後更多新用戶鋪平道路。

  國外產品漢化並不容易,既要符合國內用戶習慣,又要容易記憶,還不能顯得土氣。在手機行業,索尼的XPERIA是個反例,這英文本身很繞嘴,而且沒有合適的中文。相比之下,蘋果之前做的算不錯的,iPhone在國內沒有叫「愛瘋」,也沒有使用Z5 DUAL之類的難記型號,每代的名字都很容易記憶並傳播。



推薦閱讀:

TAG:蘋果公司(AppleInc.) | iPhone | 手機 |