穆斯林問候語「As-Salāmu Alaykum」該怎麼念?

As-Salāmu `Alaykum ( ),10年前,土耳其同學教過我,說好像是穆斯林都能明白這句話哦,即便不懂阿拉伯語的也是呢(我那個土耳其同學就不懂)

如果對方先說了這一句,該怎麼回答呢?好像有另外一句?


找到了一個用唱的, 可從中得到實際語音 → http://www.youtube.com/watch?v=rcms3t9YCDQ

(抱歉, 是Youtube上的視頻, 可能要稍微麻煩些。。。)

這雖是阿拉伯語, 但對所有穆斯林皆通用, 即使他們本身的語言多有非阿拉伯語者。

而全世界有超過15億穆斯林, 是可以很實用的打招呼用語。

我用拉丁字母來拼寫轉譯音如下, 以便用耳朵聽到視頻語音的同時,

也能用「眼睛看到聲音」來練習:

一, 主動打招呼問候時 ---

--- as-salaamu alaikum

- 發"as-sa"這兩音節時, 在"s-s"這裡要頓一下, 如視頻裡的發音

(若模仿不來也沒關係, 甚至把起首第一音節as-(是冠詞)去掉, 就只講salaamu alaikum也無妨);

- 我以重複母音字母-aa-來表 長母音, 那也是salaamu這個詞的重音節;

- alaikum的重音則放在有複母音的音節"lai"上;

- alaikum起首的那個" a"是一個在喉嚨較深處的"a"音, 您細聽音頻便可感受到是個不太一樣的"a"。

若模仿不來, 就照我們一般的"a"來發音即可。

二, 回答那個問候, 則是將這兩部份反過來, 同時在最前面加個 wa

--- wa alaikumus-salaam

- 其中, 發"us-sa"這兩音節時, 在"s-s"處同樣要頓一下。

若有困難, 則講成wa alaikumu salaam, 意思也到了。

**************

以上是發音, 以下則為阿拉伯原文, 拉丁轉譯音, 以及逐句跟逐字釋意

(請注意: 阿拉伯文是由右而左書寫, 跟傳統中文一樣, 而跟拉丁拼寫相反方向): ---

as-salaamu alaikum, "(the)Peace be upon you!"

wa alaikumus-salaam, "And upon you there be (the) peace."

其中各詞的拉丁譯音跟釋義及簡單說明 ---

--- al-

為定冠詞, 大致相當於英文的the, 不能獨立使用, 需跟它後面的名詞連在一起寫, 如 。

/al-當中的 /a, 在跟前字連讀時會有省略者, 而當中的 /l 若其後接詞為輔音起首且視舌位而有同化

而變音者。例如上面第一句當中, 本為al+salaamu, 同化後實際唸成as-salaam(我拉丁轉寫準此);

第二句 wa alaikumu al+salaam, 在唸時因前接音節-mu的母音u影響, 冠詞當中的a-需省略,

同時冠詞當中的 -l- 跟後詞起首的s同化, 因而唸成 wa alaikumus-salaam

--- salaam; peace/平安;

--- alai-; on/upon;

--- kum; you/你們; 不能獨立使用, 需跟它前面的詞連在一起, 在此是跟 連寫成

--- wa; and

看著拉丁拼音, 配合耳朵聽視頻來練習發音, 應該就可以學會這個可以很實用的打招呼用語了。

也看了問題日誌。。。

建請千萬不要試圖用普通話字音來"諧音"唸, 就如同不該用普通話字音來"諧音"唸英文單詞一樣,

否則就會是四不像, 只因為兩種語言的音韻習慣不同; 而且更糟糕的是, 漢字是有表意作用的,

若用諧音漢字來記音, 也會將意思弄擰了, 那會是音義兩失。


曾經在中東沙烏地阿拉伯工作一年多。嚴格來說,這是一個穆斯林間的打招呼用語,帶宗教意味。有意為真主保佑你的意思。通常如果別人跟你說 a salum manigum 你回答 manigum salum便可以(發音近似是這樣)。如果不是極端保守的伊斯蘭原教旨主義者,這個對於非穆斯林與穆斯林間,亦適用。反正,對我們這些來自自小被灌輸無神論的中國人來說,他們也樂於跟我們用這個打招呼。也就是說,後來這個招呼的宗教象徵性質減弱了,近似於英語how are you doing


我在新疆學到的讀法是:

問:安賽倆目而來枯木(最後倆音發輕聲)

回:玩兒來空賽倆目

有的時候我看晚輩念的比較全也比較清楚,長輩說起來都很隨意,就像@王會鵬說的,會根據口音或者習慣簡讀為:塞倆目來昆/賽倆目來昆,答:玩兒來昆。

話說我聽外國穆斯林朋友口音不太一樣的,每個地方的都不同,不過差別再大,這話一出口穆斯林之間都是明白的,無需糾結。


這是穆斯林之間的問候語。可理解為「你好」,原意:平安與你同在。

這是簡短回答。原意:平安也與你同在。

這是完整回答。原意:平安也與你同在,願真主對你慈愛,並賜福與你。

這是從錄音那裡剪下來的。

http://pan.baidu.com/share/link?shareid=85402uk=2787505700

順序是這樣的:

(從右往左看起!!)

| |


這個是阿拉伯語的問候語,不過沒標對音

應該是 An salaam e laikum

回答 Wo e laikumun salaam


推薦閱讀:

如何保證阿拉伯語翻譯質量
阿拉伯服飾:被忽視的文明史碎片

TAG:阿拉伯語 | 穆斯林Muslim |