如何評價《旅行青蛙》大部分下載來自中國,正考慮推出的中文版?

原文:《旅行青蛙》大部分下載來自中國,正考慮推出中文版


騰訊:

我公司特推出《旅行企鵝》手機版治癒養成遊戲,現在預約只需充值30元即可獲得限定版兒子皮膚,充值成為企鵝貴族可解鎖三亞,西藏,九寨溝等旅遊勝地,讓你的企鵝獲得更多的旅遊選擇。如果你的兒子不幸離家出走,只需50鑽石即可一鍵找回。現在分享給朋友並升級到15即可獲得邀請獎勵。

騰訊,用心(qian)創造快樂


瀉藥。

如果出中文版很可能某天彈出來的就是

你的青蛙被人煮來吃了


謝邀...漢化版好啊,還可以考慮添加中國的旅遊景點嘛哈哈哈!


謝邀。

Hit-Point 公司的上一個游戲是《Neko Atsume: Kitty Collector》,這個游戲衹有日本語版和 English Version。

進行漢化的很重要的一步,是選擇一款適應的字體。此係一個開銷很大的方面。目前 Android 上「手談姬漢化組」製作的版本在上述字體選擇上還未曾用心。很大程度上,《旅かえる》或是《Neko Atsume: Kitty Collector》,她們帶給人們慢節奏的溫暖、「小清新」的元素,載體是一款柔和的字體。

《旅かえる》游戲截圖

在中國的買點除此之外,「免費獲取+內購」的模式不善討喜,我不認爲 Hit-Point 公司會貿然推進中文版的製作,而將會持續著手於青蛙形象的推廣,若此。


這個回答下好多一臉懵逼的【瀉藥】群眾……

1、如何評價《旅行青蛙》大部分下載來自中國?

我玩了小半個月,感覺有幾個方面:

  • 遊戲需要的時間少:當代中國和日本差不多,都是時間高度緊張的,君不見市面上時間管理的書籍越來越多了?大家都見縫插針的想把時間留給那些【有意義】的事情上,所以旅行青蛙這種隔三差五打開一下,一次只要10秒鐘,平時不理也不會有事的遊戲就很符合大家的需要了。
  • 心理安慰:很多上班族心理都是很孤獨的,手機里靜靜的躺著一隻蛙兒子,想起來還是蠻安慰的。

2、正考慮推出的中文版?

這個問題我覺得沒有什麼好回答,作為一款遊戲迎合市場是很自然的事情,主創人員也提到沒想到這款遊戲的付費人群不少。

雖然按照日本人精益求精或者說婆婆媽媽的態度,真的推出來之後大家的熱度早已經下去了。


瀉藥...

哈哈哈其實非常好理解

中國是apple inc最大的消費國家看到iPhone X 與iPhone 8的銷量不行

於是

出了iphone 大紅特別配色 和 過年特別包裝

nike也是啊~出了CNY的新配色

旅行青蛙公司 hitpoint出的前一個遊戲 貓咪後院在中國的下載率也高可是在日本的銷售量。。

所以 為了賺錢不是情有可原么


瀉藥,同對知乎的邀請機制存疑,我也是沒看過相關問題啊。。

如果直接在原版基礎上加多國語言那真的是皆大歡喜。如果是新推出中文版並且數據不通的話,大多數國內正版玩家應該不會考慮重新玩。畢竟養一個娃兒已經很操心了,要推倒重新來的話,怕是還不如蒸了省事。另外都考慮出中文版了,不如順帶考慮一下我大天朝子民微博上的各種要求。(逃


等中文版出來這遊戲早涼了。

一般熱點能持續2周左右已經算比較堅挺的了,應該已經發現身邊曬蛙曬男人的人越來越少了吧。

而且出中文版意義真的不大,這遊戲又不吃語言,1000w下載95%來自中國,你看這遊戲語言對於用戶的增長與傳播沒有多大的門檻吧。

建議別費力了,出下款遊戲的時候考慮到中國市場首發中文吧哈哈哈哈哈哈


瀉藥,沒有玩,覺得沒有意思,並且我一直都不喜歡玩遊戲

為什麼這麼多人玩,我覺得也許與周圍環境有關——「大家都在玩,一定是個有意思的遊戲。」

例如我和我朋友前幾天的對話:

A:我的蛙為什麼還沒回來啊嗚嗚嗚

B:我的剛回來!

A:(對著我)你玩旅行青蛙嗎?

我:不玩

A:我剛開始也覺得不想玩,後來試了一下然後就覺得還是有意思,就停不下來了。

也許就是這樣吧:大家都在玩——我試試——停不下來了——安利給其他人——其他人也玩

我覺得如果不是因為我一直不怎麼玩遊戲,我也會下載一個玩玩,然後可能就停不下來了哈哈哈哈

(更何況我一句日文都看不懂(趴


玩這個遊戲的大部分是十幾歲到二十幾歲的女性朋友吧 因人而異 有的喜歡玩這種簡單操作養成類的遊戲 有的就會覺得很無聊看不出意義在哪 玩這個遊戲一大樂趣就是聚在一起吐槽自家的蛙怎麼怎麼樣了 期待每次回來都帶了什麼照片和特產 之前中國山寨版下架了 針對日文版的攻略滿天飛 可能發明遊戲的公司看到了商機 準備幹上一票 至於到底會沉了還是又掀起一波熱潮 看遊戲的發明人了 據說是不會做一款無限循環的遊戲


謝邀。僅為個人觀點,不喜勿噴。

沒有玩過這款遊戲,但是鋪天蓋地公眾號的推送已經讓眾人對這款遊戲的界面和規則大概有了詳細得了解,我覺得這款本質上類似於高級版「俄羅斯方塊」、自家版「開心農場」的遊戲在中國大火可能跟中國當前的社會現狀不無關係:

1.社會上升期,工作生活壓力大,需要情緒出口。

遊戲規則相對簡單,「機械性」可完成大部分遊戲要求完成「撫養」任務,簡單有回報、佛性隨緣對於大部分在工作、生活中已經耗盡腦力的人來說是最佳的娛樂選項。

2.單身人士群體較大。

社會現象級的「剩」問題,隨著各界的廣泛關注並沒有有效得得到解決,反而讓身在其中的人群在焦慮之後,習慣、接受、通透,尤其是對女性來說,通過這樣一種方式感受天生母性的釋放,在難得有機會切身體會養娃的複雜和繁瑣之後,由衷再雞湯自己一把省了好多麻煩。

3.年輕人們時間真是充裕。

如大學生們因這些可愛的卡通形象,課上課間隨手一點、想不想旅行都可以的遊戲規則,校園普遍開設的日語課程及普及程度等因素都會較為喜歡這款遊戲。

4.流量推手。

5.跟風。


話說……真的那麼好玩嗎?


謝邀。本人正在試用的就是手談姬漢化組漢化的安卓版「旅行青蛙」(目前的其他漢化版均為盜版,ios暫無漢化版)。hit point確實有意出漢化版,並且手談姬漢化組已聯繫該公司希望承接該事宜。中國確實是個很大的市場,在現在的浮躁社會環境下這樣與眾不同,直戳內心的遊戲會火也很正常,畢竟大家已經見慣了急躁快節奏的遊戲,所以這時開拓中國市場也是很正常的。


謝邀~

呃…

拿我來說

肯定不願意數據重置,從頭再玩一遍

好不容易攢草買的東西,花時間寄的明信片

怎麼可能說重來就重來


瀉藥,為何會邀請我.....知乎邀請的內部篩選機制是什麼?難道我遊戲信息和知乎賬號信息都被整合了?我記得似乎沒有在知乎上瀏覽過旅蛙的內容。

我老婆安利的旅蛙,她iPhone玩日文版我國產安卓玩漢化盜版(這裡要感謝漢化組)。

日文版看了沒任何感情,文字看不懂。以前喜歡日本動漫、電視劇、電影現在聽到日語有種不舒服的感覺,甚至連島國大片都看不去。

這種遊戲對我來說不休閑,太分散精力和浪費時間,調系統時間花了2個小時把1個月的時間用完.....也許1個月後我會在調時間玩一次,也許忘了。

出中文版對我來說沒有必要....也許等我老婆不玩之後我就把它刪了。

以上是我能提供的信息。


還是不要效仿吧 原汁原味的更好


瀉藥

旅行青蛙我也在玩,就是中文版 ,那會兒旅行青蛙在taptap下載榜排第一,可能是這個遊戲的與眾不同和清新脫俗吧 ,不同於一般的養成遊戲,這個遊戲讓人體驗到養兒千里母擔憂的感覺


瀉藥 現在很多中國人都為國外的經濟文化發展做貢獻。中國人大概就是人云亦云吧,朋友圈一個人玩了之後瞬間所有人都玩了。


謝邀

首先《旅行青蛙》製作方為日本一小公司,其成員甚至無一人熟識英語,平常郵件交流都要靠Google翻譯,更不用說中文了。如真要出還要考慮方方面面的合作商談。

對於這款遊戲的受歡迎程度,國內也是靠一些自媒體和大V炒起來的熱度,相信養「蛙兒子」的風氣也不會再持續多久。我本人認為這也不是一款十分耐玩的手游,再加之如今手游吃雞的大熱,製作方會察覺到市場人氣的下滑而慎重選擇的。

既然沒有多少利潤價值,國人又沒有對日文版的強烈反感,綜合以上因素,我估計這件事有點懸。


女性玩家越來越成為遊戲主要成員。

不說了,我去看看我兒子回來了沒。


推薦閱讀:

為什麼中國做不出《旅行青蛙》的遊戲?
旅行青蛙的稱號都怎麼獲得?
旅行青蛙為什麼都說是兒子不是女兒?
日本人是怎麼看到旅行青蛙近期在中國火爆的?

TAG:旅行青蛙旅かえる |