從設計角度談中國同胞對待中西文化差異
我喜歡跟有趣的人一起玩,這個有趣指的是脫離了低級趣味,有喜好,有想法,有批判性思維並可以直接溝通不用拐彎抹角的人,無論中國人還是外國人。樣貌,社會地位等都是其次。
現在接觸的人越來越多,就拿外國人這個群體來說,對於一個從小接觸中國式教育的我來說,我認為並不是所有的外國人都具備良好的素質,或者職業素養,或提出的觀點都是適合中國文化的。我欣賞那些符合國際化社會共通的思想觀念的人,當然我能理解文化的多樣性。然而不知道為什麼,我們身邊真的存在那種因為膚色、長相,身高而去盲目崇拜外國人的中國人,有時候幾乎達到無條件崇拜就是因為跟自己的同胞不一樣,所以外國人做的所有事都是對的。
比一個簡單的例子,做為一個在外企工作的設計師,需要經常與英國總部的設計師團隊接觸,當然我也很喜歡這個過程,我的出發點是大家互相學習,互相吸納對方的文化,國外設計師可能在英文字體的運用上比我好,因為英文字母和中國漢字是兩種完全不同的語系,英文單詞是由單個字母組成的,每個字母都有其特有的曲線美,而且英文與英國設計師又有著息息相關的聯繫,畢竟是自己的母語,在其運用上可能會拿捏的更好,這一點是可以肯定的。然而中國漢字橫平豎直講究的是方正,其特點是任何一種文字都不能與之媲美的,所以我並不認同外國設計師在設計中國字體,並結合圖像時一定就是美的,或者是符合中國人的審美習慣的,有時候難免被他們拆分成四不像。但是我身邊真的就存在一群人,他們盲目的認為所有國外設計師發來的作品就是至高無上的「太棒了,很炫酷」,評論時不帶任何的美學觀點,當然也可以理解她們沒學過美學,平時穿的衣服往往都在5個顏色左右,但是我就搞不懂,你說那句「太棒了,很炫酷」你的出發點是什麼呢?在她們旗開得勝誇獎般「太棒了,很炫酷」後,一般會要求把上面的英文內容換成中文的,大標題保留英文,圖案保留。無論我擺出多少道理去說服中英文結合搭配這個圖案太硬,不夠協調,基本都是沒有用的。作為設計師,我一直喜歡結合實際原創不一樣的東西,當然有時候也會超越現實去創作,但是真的希望我們周圍的這群失去民族靈魂一味「外國好」的人,能自己學一學美學知識。
推薦閱讀:
TAG:文化差異 |