天主教信徒現在看思高版聖經還是看新教的和合本聖經的多?
如果是說大陸的天主教信友,那就只能是思高。因為大陸天主教信友唯一能接觸到的合法的《聖經》中譯版本只能是思高版。至於和合版,不被天主教會所承認,因此不能作為天主教會的《聖經》典籍使用。
————————————————————
下面是關於此回答的補充資料:
《天主教法典》0825條已經明確如下內容:
1項-無宗座或主教團的批准,不得出版聖經;必須有上述權力之批准,才能將聖經譯成本地話出版,同時也該有必需的和足夠的注釋。
2項-有主教團之許可,天主教信徒與分離的弟兄們聯合翻譯並出版聖經,但須附有適當的注釋。
解釋及推論:
1、可以認為是把批准聖經發行的權力下放給了主教團,換句話說只有主教團才有權力批准聖經的發行本。只要由某一主教團批准後的聖經版本即是有效版本,可用於天主教的宗教活動中。舉例:如果中國某教堂要舉行法文彌撒,在讀經及讀福音之處所使用之法文聖經應是法國某主教團或是宗座批准後的聖經法語版,但不可自行將思高聖經譯成法文。
2、還是補充第一條,如果香港或台灣哪個主教團批准了另外的中文譯本,大陸的天主教徒仍然可以採用。
3、以前我還看過天主教內部流通的《牧靈聖經》,這確實是由中國主教團所準的發行本,但鑒於中國主教團尚未被承認為合法,因此其是否具有權威效力我持懷疑態度,需進一步考證。
4、在非宗教活動中,特別是在文學當中,由於新教部分《聖經》譯本的一些譯文較天主教《聖經》的譯文更為優美,也會被部分天主教徒所採用或節選,這一方面天主教會並未明確反對。
5、天主教也留了口子可以和新教的弟兄們一起編寫《聖經》,然而由於雙方對《聖經》的理解存在許多不盡相同的地方,所以這一條暫未落到實處,但我們一直期待所有基督徒合一的那一天。
中國天主教徒一般只看思高版聖經,另外還有牧靈版和佘山修院版,很少有人看。
大陸一般是思高聖經
美國一般是新美國聖經
說一下自己吧,本人天主教徒,主要看的一直是思高版《聖經》,以前也看過和合本《聖經》(畢竟從英文翻譯成中文的譯名在中國流通性更大,更加容易對應)。身邊的天主教徒也都是看思高版為主、或者只看思高版。
天主教當然看思高版聖經,新教才是看合和本。
推薦閱讀:
※禱告真的有預測的能力么?
※上帝是不是殘暴的?
※《聖經》中有哪些令你震撼或者感動的段落或者句子?
※對無神論者而言,為什麼有神論者犯錯就怪罪整個宗教,而無神論者犯錯卻不會認為是無神論的錯呢?
※如何從聖經的角度分析辱母殺人案?