日語里的這些蔬菜居然可以用來說別人的「壞話」?!
都說日本人非常文明,而日語也是一種非常文明的語言,是不是你就認為日語裡面除了「ばか」「あほう」就再沒有什麼可以用來說別人壞話的辭彙了呢?那你就大錯特錯啦,今天小編就給大家總結了一些關於蔬菜的俏皮話~
1.どてかぼちゃ(河堤南瓜)
「どてかぼちゃ」是沒有生長在田地里,而是長在了河堤上的南瓜。因為生錯了地方,沒有人施肥,得不到充足的養料,因此而長得乾癟瘦小,完全不適合食用。那麼它有什麼用呢?答案是:沒用。因此就衍生出來了「役立たず」(毫無用處)的含義了。以後我們再說一個人廢柴,一無是處,就可以說他是一個「河堤南瓜」了。
2.ボケナス(糊塗茄子)
茄子如果生長在土壤太過肥沃的地方,反而不會結出果實。就如同那些從小就生長在溫室里,備受家人關愛呵護的大小姐、大少爺,傻傻地什麼都不會做。因此被稱作「ぼけなす」。不過這個詞最常用的用法還是用來諷刺那些反應遲鈍,痴痴傻傻的人。與之意義相同的還有一個「おたんこなす」,看來茄子還真是「損人」的利器呢~
3.もやしっ子(豆芽菜)
這個詞就非常好理解了,似乎在漢語中也同樣會用到。像豆芽菜一樣高挑但是卻單薄纖細又沒什麼力氣的孩子。日本的校園「いじめ」(欺凌)現象是非常嚴重的,像是「もやしっ子」一般的小孩子很容易就會成為被孤立被欺負的對象,而這一現象就引發了眾多的被欺負的小孩子不願意去學校(「不登校」)甚至逃學的情況不斷增加,成為了日本一個很嚴重的社會問題。
4.大根役者(蘿蔔演員)
這個詞是用來諷刺那些演技捉急的演員、藝人。大致與「馬の腳」代表同樣的意思。而關於這個詞的由來又有了很多不同的說法,有一種說法是說因為蘿蔔很白,所以就像是「素人」(しろうと)。還有一種說法是說因為蘿蔔無論怎麼烹飪似乎吃起來都對人體沒什麼壞處「食べあたりしない」而演化為「當たらない役者」的含義。
5.いもくさい(鄉巴佬)
這個詞也可以說成「イモい」,土豆或是地瓜的味道,那是代表什麼意思呢?這個詞是用來形容一股鄉土氣的土包子,鄉巴佬的。沒有品位,就像是土裡刨出來的土豆和地瓜一樣。現在也被用來表達「カッコ悪い」的含義。
6.頭がピーマ(青椒腦袋)
這是一個流行於1970年代後期的俗語。我們可以想像一下,把一個青椒切開後瞅一瞅,就知道裡面空空如也。放到人的身上,自然就是說人的腦袋空空,草包一個啦。大致可以等同於「頭が悪い」的含義。
好了,怎麼用蔬菜來挖苦諷刺別人學會了嗎?當然,我們要本著以和為貴的思想,最好是永遠也沒有能夠用到這些詞的機會~
首發於公號「標準日本語」,敬請關注!
推薦閱讀:
※論微軟自帶日語字體下平假名與片假名的「へ」之間的差異
※日語坑深:漢字篇
※日常中用到的「偽日本語」的整理
※日語常用慣用型之:~とあれば、~ということなら