粵語里是否有普通話裡面j,q,x?如果有的話,能否舉例說明一下?
粵拼里沒有對應jqx的韻母,但是看到有像舒syu,誅zyu,就zau,這樣跟對應粵拼不同音的字,很感興趣。
總體來說, 現代廣州話(也包括香港粵語), 只有一套噝音音位, 寫成/ts ts? s/或者/t? t?? ?/都可以. 在不同人的語音中會有所分歧, 但總體比普通話的/ts ts? s/要稍靠後些.
1. 有些人無論拼什麼韻母, 都比較靠前, 接近/ts ts? s/.2. 有些人拼前高母音/i/ /y/, 會更靠後, 接近/t? t?? ?/, 其他情況更接近/ts ts? s/.3. 有些人拼圓唇韻母, 會更靠後, 接近/t? t?? ?/, 其他情況更接近/ts ts? s/.4. 有些人無論拼什麼韻母, 都比較靠後, 接近/t? t?? ?/.
這四種人我在廣州都見過. 具體請參考我所回答的港式粵語和廣式粵語語音上的區別具體有哪些? - Ghauhnom Mrah 的回答這個答案的第七小節, 希望能對你有幫助.此外, 普通話的jqx, 對應國際音標的/t? t?? ?/, 實際發音則從齦後從到齒齦都是一條比較長而狹窄的通道, 而粵語的/t? t?? ?/, 只在齦後部分狹窄, 齒齦部分稍微寬鬆些, 並不狹窄, 所以聽感其實比較不一樣. 如果你想寫成國際音標的/t? t?? ?/也沒問題, 因為國際音標描寫主動和被動部位, 並不是特別精確.我也一直在關注這個問題。初步結論是:漢語拼音的jqx和zcs,在粵語中當韻母為特定韻母時,是可以混用的。
或者寫成更針對提問的形式:理論上說粵語中沒有jqx,但是在某些韻母前,zcs會演變成jqx。
1、韻母為-yu、-yut、-yun
可以將zcs讀成jqx,而且大部分人會這麼讀。樓主舉的「舒」和「諸」均為此類,大多數人在口語中確實是讀成漢語拼音的xu和ju的。嚴格按粵拼讀syu和zyu的也有,但不如前者多,這也許是因為前者發音更容易。類似的例子:-yu:豬 主 廚 柱 書-yut:絕 啜 拙 撮 雪 說
-yun:專 尊 川 存 算 選這在老派廣東話身上非常明顯,讀jqx的佔壓倒性優勢。2、韻母為-i、-iu、-im、-in等
依然既可以讀zcs也可以讀jqx,但不同於第1點,此處前者的使用者更多。例子:-i:姿 知 此 痴 思 詩-iu:照 椒 超 悄 小 燒-im:尖 占 潛 簽 閃 禪-in:展 薦 錢 纏 先 善在年輕一代中,這類韻母前的zcs讀成jqx的已經很少。
3、-o、-oi、-ou、-ong、-ot、-ok等
這種情況,zcs可以被發成一種介於zcs和zh ch sh之間的聲母。當然,完全按照zcs的本音來發也是可以的。張鍵良的回答已經說得很詳細。4、其它韻母
需嚴格發成zcs。樓主說的「就」只有一種讀音,如果將z變成j,讀音就變成類似普通話的「叫」,明顯不正確。似有少數年輕女性會在撒嬌時將諸如「抓」zaa、「齋」zaai 等字的聲母按照第3點的方式來讀,不過是一種為特定情境需要而採用的不規範的變音而已。5、拓展正是由於不區分jqx和zcs(因為嚴格來說粵語中並沒有jqx),我接觸的個別廣東年輕人在學習普通話時會出現把jqx讀成zcs的情況,如將「小」讀成siao,「西瓜」讀成類似粵語的「絲瓜」。這反映了人們在學習母語中沒有的元素時的障礙。沒有。
根據我極其有限的知識,jqx與zcs是「尖團音」的區別,其中jqx為「團音」,發音部位在上齶與舌面前部之間,zcs為「尖音」,發音則是在舌尖與牙縫之間(有錯請指正)。
標準廣州話裡面沒有團音。
有答案提到「姐借節即」,其實都是「z」:「ze2」「ze3」「zit3」「zik1」。(至於「街」是「gaai」)請注意這裡的「e」「it」「ik」都與漢語拼音的發音不同。「醒」「星」是「sing2」「sing1」。「ing」的發音跟英語裡的ing更像。「除」是「ceoi4」。但日常生活中,很多廣州人和香港人也都會用到團音:例如「除咗」ceoi4 zo2 的聲母我聽到更多的人會發成比較靠舌面的「cheoi4 zho2」(粵語也沒有漢語拼音裡的zh ch sh ,這裡借用代表類似j q x的音)。
下圖截取自香港語言學學會粵語拼音方案。一般而言,zcs搭配「aa a e i」行的韻母多發尖音,而搭配「o oe eo u yu」行的韻母多發團音。請注意zcs這三個聲母並不是和表中所有韻母組合都有對應字。另外,我是順德人,我發現順德話裡面倒是比較少見尖音,zcs一律發如jqx的人更多。
有錯請指正。
————————————————————————————————————————
修改:關於哪些韻母讀尖哪些韻母讀團這個衹是我的個人體會,並沒有資料支持,可能受到我的順德話口音影響而將讀團的人數估計得更多。事實上,剛剛我在看頭條新聞,裡面的人講話的「團音」並沒有很重,「必須遵守」的seoi1和zeon1的發聲位置像是在牙齦附近,沒有普通話裡「jqx」那麼靠上齶。沒有。至少廣州話沒有。
粵拼有字母 j,但是這個字母相當於漢語拼音的 y。j和q是有的。比如「枉生J」(也就是白長了個JJ)。這個J發音類似於普通話的jue去掉u音後的發音,這裡粵語j的發音法和普通話的j是一樣的。q的話,粵語里有一個類似於噓聲的發音qe(普通話里que去掉u的發音),以及其演變出來的qiu(qe跟diu的合體版)的詞語,這兩個詞都是表達一種蔑視的情感。x的話暫時應該是沒有。
對於這兩個外來語,我認為是粵語的一部分,因為人們已經根據它們去創造派生新的詞和句子了。枉生J啊,一J插爆你啊,通俗易懂,發音有氣勢,多好。我不喜歡說「這是英語/普通話,不是粵語」。語言就是交流的工具,一切以方便交流為前提。不管它前身是什麼語,覺得方便拿過來用就行了,語言又沒有專利。。。普通話現在不也有戚風蘿莉卡布奇諾。
就我手上目前掌握的音系材料,粵語各片都是不存在普通話式的/?/類音的,無論是廣府還是高陽或者欽廉勾漏,大部分粵語有把精照知章等細音讀/t?/組的現象或者趨勢,而廣府片則無論洪細音都有讀/t?/的現象,不過目前還沒有與/ts/形成對立或者取代/ts/變成獨立的音位。
普通話中的j,q,x
在粵語中相對應的
是dz,tz,s例如"將"字,普通話拼音jiang 粵語拼音則是dzoeng例如"晴"字,普通話拼音qing 粵語拼音tsing例如"小"字,普通話拼音xiao 粵語拼音siu廣州話大部分人沒有,廣州話已不分章、精組,有部分地區特別是客家話背景的人會把章組發成j,q,x,比如會區分絲同師。另,許多粵語背景的人說普通話時zh,ch,sh會發成j,q,x,而不是真正的zh,ch,sh。
推薦閱讀:
※為什麼台灣人說話時把「和」讀成hàn,唱歌的時候唱成hé?
※粵語中為什麼有那麼多口字旁的自創字?它們都有本字對應嗎?
※吳語區的語言數量及複雜程度,是否遠遠超過歐洲語言數量?
※南方諸方言的使用者應如何做好傳承保護母語的工作?
※東北人說的「六」到底是什麼?