標籤:

「死道友不死貧道」的出處是什麼?

在很多地方都看到過這句話。尤其是小說。


道友代指別人,貧道指自己。

整句翻譯過來就是:

兄弟你死吧,我不死。

就是為了自己的利益不惜損害別人的利益。

在網路小說中常常看見這句話。

「死道友不死貧道」這種省略似乎只在閩南語中存在。更確切地說,開始似乎只在布袋戲中存在。留言中甚至有朋友認為,此語是某位布袋戲大師發明的。我不知道這種用法是閩南語的常規,還是某位個人的靈光一現,總之,此語在閩南語地區廣為流傳並得到了接受。個人創造了一個不符合先前語言規則的說法,結果影響力太大,逼得語法作出相應改動,也並不是罕見的事。

後來不知怎地,此語逐漸在網路小說中也流行起來。可能他們寫修真之類故事時參考了布袋戲吧。之後網路上的其他地方也出現了這一用語。後來的這些作者、讀者、用戶並不僅限於閩南語地區,於是,不理解就出現了。像我,就曾以為這種句式是試圖模仿古漢語。我猜,那些作者也未必個個都了解此語的閩南語來源,說不定也以為是來自古漢語呢。

資料來源:「死道友不死貧道」的解釋(續)


在閩南語,「衰」是倒楣的意思。民國六十年代在台灣轟動武林、驚動萬教的布袋戲《雲州大儒俠》,有個甘草人物「衰尾道人」,他的口頭禪是「死道友,不死貧道」。 「衰尾道人」不只自己倒楣,誰碰上他誰都倒楣,堪稱「衰神」的典型。

http://www.cdns.com.tw/news.php?n_id=21nc_id=20163


這句話明明是死道友不死道貧,死的時候說「哎呀,這是我朋友啊,我倆關係可好了,balabalabalab」,活著的時候呢,朋友有點困難了,哎呀,我也沒錢,我好窮啊,窮死我了吧啦巴拉巴拉巴拉巴拉,,,,,這裡的道是說的意思,不是和友連起來弄個道友,,,


僅僅補充下 閩南語有 死人唔死豬 而且這種語法應該不是新興發明的

因為我阿嫲70+了 而她很早就有說過這個話 這話還是在形容地歧的23333【捂臉】

估計就是這個源頭

PS 又想起來一句 輸人不輸陣


推薦閱讀:

潘金蓮真的有罪嗎?她有別的選擇嗎?
如何看待中國的科幻文學被劃分在兒童文學分類下?
忘不掉的天龍八部,點評一二,方洲江上雜談
圖書編輯工作會逐漸消失嗎?如果不會,那麼圖書編輯工作的不可替代性體現在哪些方面?
[i·寧德] 蕉城老巷行與止,舊時光接踵而至

TAG:文化 |