為什麼《悟空傳》里這麼台灣孫悟空這麼齣戲的口音不用配音??
03-03
我試過看戲發現演員用了配音,而且配音聲音和他本人不太像,我更齣戲!除非那個演員本來就不太會說這種語言,不然我還是喜歡聽演員本人的聲音。難道孫悟空原本說的是普通話?
看之前也有過口音的擔心,但是看了成片後並沒有感受到台灣腔,一開始那段獨白我還以為是配音。如果不是老想著強調他是台灣人所以口音一定會齣戲的話,他的口音真的沒什麼問題。
因為導演覺得如果大家看到的是Eddie的臉但是聲音不是Eddie的會更齣戲,而切Eddie的普通話已經有很大進步了,這個電影專門請了中文老師來教Eddie,而且Eddie前前後後也配了十幾遍,請看到別人的進步,人無完人,至少人家有努力改正,聲音本來也是表演的一部分,所以這也是一個演員對自己表演完整性的嚴格要求的體現。
中間差不過一小時左右的地方,彭于晏的「啊啊啊啊啊」喊得很沒有氣勢。然後歐豪真是「開口脆」啊。。。當俞飛鴻跟倪妮說「你為什麼總要跟我作對」,冒出我頭腦里第一個想法是 因為你的港腔很重。
推薦閱讀:
※深度賞析 | 這部金棕櫚大片,為何會如此迷人?
※崩壞3rd哪些武器值得喂?
※看完戰狼2後手機觀看為什麼評分沒有同期的敦刻爾克高?
※雞毛飛上天第18集劇情介紹?
※今年唯一一部看到淚流滿面全身過電的視覺大片----《至愛梵高》
TAG:電影 |