小語種同傳難不難學

會議中,常見的同聲傳譯為英語同傳,而從事小語種同聲傳譯的少之又少,到底小語種同聲傳譯難不難學呢?

同聲傳譯按照小時或者場次收費是沒有錯的,一場同傳大概在1-4個小時之間,一般情況下是由兩個同聲傳譯交替進行的,每個人翻譯的時間也就在15-20分鐘左右。

小語種同聲傳譯的薪酬問題,從事小語種同聲傳譯屬於國境會議現場翻譯,這種翻譯行情不會根據你的水平,而是根據會議的級別和你所在行業內的級別來說的,比如說,中歐領導人會晤,這種議員至少在外交部翻譯水平之上。

  總的來說,從事小語種同聲傳譯確實不容易,英語同傳相對來說較為簡單,而且能夠真正成為小語種同傳的大神少之又少,每一種語言的同傳都是有利有弊的,因此,學習同傳應當慎重選擇。

推薦閱讀:

一名合格同聲傳譯的前提
同聲翻譯常用到的方法和技巧
同聲傳譯設備的購買要注意什麼
英語同聲傳譯收費哪家便宜
做口譯筆記的注意事項

TAG:同聲傳譯 | 英語口譯 |