標籤:

「Elegance is refusal」這句話怎麼翻譯?

看書說,是 Vogue 雜誌的 Diana Vreeland 的一句名言。


優雅源於減法。


知不可為而不為,是為優雅。

優雅源於簡約。


Elegance is innate. It has nothing to do with being well dressed. Elegance is refusal.—— Diana Vreeland

優雅是內在品質,它和穿漂亮的衣服沒有關係。優雅即是一種拒絕。——Diana Vreeland

這句話單拎出來真不好理解,放原句里好理解一點點了,又很難翻譯,所以就直譯好了。

但或許應有解釋,我個人感覺就是優雅和外在的東西是關係不大的,要想優雅就必須拒絕外在的浮誇,以及不適合自己的東西,所以【優雅即是一種拒絕】


Elegance is innate. It has nothing to do with being well dressed. Elegance is refusal.

個人感覺關鍵在於主要判斷refusal 的內容,而這裡的refusal 內涵意應該與has nothing to do 的賓語(being well dressed )有關,如果要尊從原文的話也只能從此下手。

所以,原話應有否定 the well-dressed 一意。

翻譯:若是在句子中翻譯(優雅是一種氣質,與身著無關。拒了些塵氣,也就多了份優雅。


優雅,源自取捨。


以簡為雅


從容取捨即優雅。


優雅是懂得說不。


從容取捨是優雅的!


選擇適合自己的,才是優雅。


有距離,才優雅


舍而得雅。


學會拒絕,方知優雅


我咋感覺是高冷到unapproachable的趕腳


推薦閱讀:

【雙語】外交部回應賓士公司致歉:知錯就改是做人做事的基本道理
一句話翻譯分享(醫學類)(6)
北京會展翻譯要做什麼
做筆譯翻譯都是按照什麼收費的
除了girl,還能怎麼用英語表達「女孩」?

TAG:英語翻譯 |