標籤:

2017開學第一課裡面董卿跪地採訪的哪個老人是誰?

面對一位從事翻譯工作超過70年的大翻譯家許淵沖,董卿在對話時一直保持和老先生平視或者仰視的角度。聽著許老先生講述自己的「執著」,並且將一生都奉獻給翻譯事業的故事,在旁的董卿一顰一笑,一舉一動都表達了對中國傳統文化的尊重。著名翻譯家許淵沖講述自己的「執著」,並且將一生都奉獻給翻譯事業的故事,帶領每一位同學感悟詩詞與外語結合之美。

許淵沖,生於江西南昌。從事文學翻譯長達六十餘年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為「詩譯英法唯一人」 ,北京大學教授,翻譯家。在國內外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。

2014年8月2日許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一的「北極光」傑出文學翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。1921年4月18日,許淵沖生於江西南昌。他的母親受過教育,擅長繪畫,賦予了他愛好文學和追求美的天性。表叔熊式一是翻譯家,他將劇目《王寶釧》譯成英文,在英國上演時引起轟動,並受到英國戲劇家蕭伯納的接見,使得年幼的許淵沖對英語產生了強烈的興趣,立下了學好英語的志向。他在當地最好的省立南昌二中上學時,英語就已出類拔萃,並在1938年以第7名的優異成績考入了國立西南聯合大學外文系。



推薦閱讀:

TAG:採訪 |