[美劇] 無垠的太空/The Expanse 全集第1季第1集劇本完整版
[美劇] 無垠的太空/The Expanse 全集第1季第1集劇本完整版
劇本 台詞 字幕 筆記 中英文對照 純英文 學英語 文本 PDF 文檔 電子版 紙質版
十集的科幻劇《浩瀚天穹 The Expanse》將於12月14-15日連續兩晚播出,本劇背景設定在200年後的未來,改編自同名暢銷小說。Syfy稱這部劇是Syfy史上「最具野心的劇集」,主要講述了兩百年後人類在太陽系內都建立了殖民地,Thomas Jane(《大器晚成 Hung》)飾演一個堅毅的偵探,Steven Strait(《魔幻都市 Magic City》)飾演一個遊手好閒的船長。兩人聯手找[展開全文]
十集的科幻劇《浩瀚天穹 The Expanse》將於12月14-15日連續兩晚播出,本劇背景設定在200年後的未來,改編自同名暢銷小說。Syfy稱這部劇是Syfy史上「最具野心的劇集」,主要講述了兩百年後人類在太陽系內都建立了殖民地,Thomas Jane(《大器晚成 Hung》)飾演一個堅毅的偵探,Steven Strait(《魔幻都市 Magic City》)飾演一個遊手好閒的船長。兩人聯手找尋一個失蹤的女人,但是整個事件逐漸演變成蔓延整個太陽系的種族牽扯出一個人類歷史上最大的陰謀。
【劇本】:
1 Target in position.
=>1目標在位。
Prepare to fire.
=> 準備開火。
Please! Get me out of here! Ceres was once covered in ice.
=> 請!帶我離開這裡! Ceres曾經被冰覆蓋。
Enough water for 1,000 generations.
=> 足夠的水1000代。
Until Earth and Mars stripped it away for themselves.
=> 直到地球和火星將它們自行剝離。
This station became the most vital port in the Belt.
=> 這個站成為該帶最重要的港口。
But, the immense wealth and resources that flow through our gates were never meant for us.
=> 但是,流過我們大門的巨大的財富和資源從來不是為了我們。
Belters work the docks, loading and unloading precious cargo.
=> Belters在碼頭上工作,裝載和卸載珍貴的貨物。
We fix the pipes and filters that keep this rock living and breathing.
=> 我們修復了保持岩石生活和呼吸的管道和過濾器。
We Belters toil and suffer, without hope and without end.
=> 我們勞苦勞苦,沒有希望,沒有終點。
And for what? One day, Mars will use its might to wrest control of Ceres from Earth, and Earth will go to war to take it back.
=> 為了什麼?有一天,火星將用自己的力量從地球上奪取對策士的控制權,而地球將會戰爭把它奪回來。
Its all the same to us.
=> 我們都一樣
No matter who controls Ceres, our home, to them, we will always be slaves.
=> 無論誰控制著穀神,我們的家,對他們來說,我們永遠都是奴隸。
Thats all we are to the Earthers and Dusters.
=> 這就是我們對於地球和塵埃。
They built their solar system on our backs, spilled the blood of a million of our brothers.
=> 他們把我們的太陽系建在我們的背上,灑了我們一百萬兄弟的血。
But in their eyes, were not even human anymore.
=> 但在他們眼中,我們甚至不再是人類。
So, the next time you look in the mirror, say the word.
=> 所以,下次你看鏡子時,請說出這個詞。
Slave.
=> 奴隸。
Every time we demand to be heard, they hold back our water, owkwa beltalowda, ration our air, ereluf beltalowda, until we crawl back into our holes, imbobo beltalowda, and do as we are told.
=> 每當我們要求被聽到的時候,他們就把我們的水,owlwa beltalowda,配給我們的空氣,ereluf beltalowda,直到我們爬回到我們的洞,imbobo beltalowda,並按照我們所告訴做的。
Watch your eyes.
=> 注意你的眼睛
People get killed over a wrong look around here.
=> 在這裡,人們被錯誤的看著死了。
We could run him in for inciting.
=> 我們可以把他煽動起來。
Time and a place.
=> 時間和地點。
Hey, you, Badge.
=> 嘿,你,徽章。
Days coming soon, keya? And when the blood is on the wall, sasa ke which side youre on? Yeah, Ill know.
=> 一天即將到來,基亞?當血在牆上時,你在哪邊?是的,我會知道的。
See you then, welwala.
=> 再見,welwala。
What is welwala? "Traitor to my people.
=> 什麼是welwala? 「叛徒對我的人民。
" Come on, we have work to do.
=>「來吧,我們有工作要做。
Just tell me what happened.
=> 告訴我發生了什麼事。
Take your time.
=> 慢慢來。
- Forgotten arm, keya? - Forgotten arm, yeah.
=> - 被遺忘的手臂,基亞? - 被遺忘的手臂,是的。
Hmm.
=> 嗯。
If any of these guys come round again, shoah.
=> 如果其中任何一個人再來一次,就是這樣。
All right, let in the coroner.
=> 好的,讓驗屍官進來。
Let him clean it up.
=> 讓他把它清理乾淨。
What did she mean, "forgotten arm"? The thing you never see coming.
=> 她是什麼意思,「被遺忘的手臂」?你永遠不會看到的東西。
Dont start.
=> 不要開始。
You are never gonna pass for a Baker.
=> 你永遠不會傳給貝克。
Every time they look at you, theyre always gonna see Earth.
=> 每當他們看著你,他們總是會看到地球。
Coming from a guy dressed like an Earther.
=> 來自一個穿著像Earther的男人。
Whats the deal with the hat? Keeps the rain off my head.
=> 帽子怎麼樣?雨水從我的頭上掉下來。
Okay.
=> 好的。
What am I looking for? All right.
=> 我在找什麼?好吧。
See that piss-poor rock hopper down there? Hes trying to cover it up with that baggy flight suit.
=> 在那裡見到那個可憐的搖滾斗?他試圖用那件寬鬆的飛行服來掩飾它。
See the way the skin hangs off his bones? You get the red eyes and the shakes when your body rejects the growth hormones.
=> 看到皮膚掛在骨頭上的方式?當你的身體拒絕生長激素,你會得到紅色的眼睛和震動。
You also get that from a little too much whiskey.
=> 你也可以從一點點威士忌中得到。
Nah, tremors, man.
=> 啊,震顫,男人。
Thats from growing up in low-G.
=> 這是從低G成長起來的。
Your muscles dont develop right.
=> 你的肌肉不適合發展。
I guess thats from generations in low-G, huh? Someday, Id say every Belters gonna look just like that.
=> 我想這是低G世代的吧?有一天,我會說每一個Belter的會看起來就像那樣。
What about you? What about me? Whats your tell? Let me help you with that, inyaloda.
=> 你呢?那我呢?你說什麼?讓我來幫助你,inyaloda。
This one, he has spurs at the top of his spine where the bones didnt fuse right.
=> 這一個,他刺在脊椎的頂部,骨頭沒有融合正確。
He got the cheap bone density juice when he was a child.
=> 他小時候得到了便宜的骨密度汁。
Probably a ward of the station.
=> 可能是車站的一個病房。
So, even if he disguises himself, hes just like me.
=> 所以,即使他偽裝自己,他也和我一樣。
I am nothing like you, longbone.
=> 我就像你一樣,長骨。
Take your OPA bullshit back to the Medina, and wait for the revolution along with the rest of the victims.
=> 把你的OPA廢話帶回麥地那,和其他受害者一起等待革命。
Please, why dont you go outside Lunch breaks over.
=> 請,你為什麼不去午餐休息時間之外呢?
Hey, voyu Detective, Ive been looking all over for you.
=> 嘿,voyu偵探,我一直在找你。
Hmm.
=> 嗯。
I trust you changed those air filters, right? Full compliance, mi sa-sa.
=> 我相信你改變了這些空氣過濾器,對吧?完全符合,mi sa-sa。
Good, good.
=> 好好。
FEMALE PA Now arriving.
=> 女性PA現在到達。
Mid-town level - No need to pay a visit, then.
=> 中等城鎮級別 - 不需要再去拜訪。
- Exit for Star Helix Police and Emergency Services.
=> - 星螺旋警察和緊急服務的退出。
- Excuse me.
=> - 打擾一下。
Come on.
=> 來吧。
Okay, Im gonna ask you one more time.
=> 好的,我再問你一次。
Stop grinning like an idiot and give me your real name.
=> 別像一個白痴一樣咧嘴笑,給我你的真名。
I promise you things will not go well for you if you do not - Jesus, Miller! - Did you hit her? Miller! Hey! - Get the cuffs off.
=> 我保證,如果你不這樣做,事情就不會好起來 - 耶穌,米勒! - 你打了她?磨坊主!嘿! - 把袖口脫下來
- If I want his ass kicked, Ill do it myself.
=> - 如果我想他的屁股踢,我會自己做。
I know who you are! Ill find you! Ill find you! Ill find you! Any laws against beating up suspects? No laws in Ceres.
=> 我知道你是誰!我會找到你!我會找到你!我會找到你!有什麼法律打擊嫌疑人?在Ceres沒有法律。
Just cops.
=> 只是警察。
I have something for you.
=> 我有東西給你。
New contract.
=> 新的合同。
Just you.
=> 只有你。
Not Havelock.
=> 不是哈夫洛克。
Hes too new.
=> 他太新了。
You sidelining me, Captain? No, this is off-book.
=> 你在旁邊,上尉?不,這是外面的。
On your own time.
=> 在你自己的時間。
A favor someone down on Earth is doing for a shareholder.
=> 地球上的某個人的利益正在為股東做一件事。
Oh, were groveling to the shareholders now? I need someone discreet.
=> 哦,我們現在正在向股東們哼哼?我需要有人謹慎。
Ah.
=> 啊。
Say no more.
=> 別說了。
Ive linked you into the files.
=> 我已經把你鏈接到文件中。
A little lost-daughter case.
=> 有點失女的情況。
Ariadne and Jules-Pierre Mao.
=> Ariadne和Jules-Pierre Mao。
Mao-Kwikowski Mercantile? Theyre Luna-based.
=> Mao-Kwikowski商業?他們是基於Luna的。
They do a lot of shipping through here.
=> 他們通過這裡做了很多運輸。
And they misplaced a daughter? Black sheep.
=> 他們錯了女兒?害群之馬。
Went to college, got involved with a group called the "Far Horizons Foundation.
=> 去上大學,參與了一個叫「遠視基金會」的組織。
" Students.
=>「 學生們。
With big ideas and big mouths.
=> 大思想,大嘴巴。
Why do the parents want her found all of a sudden? Probably got tired of her embarrassing the old man.
=> 為什麼父母想讓她突然發現?可能厭倦了她的尷尬老人。
Its all in the files.
=> 這一切都在文件中。
Okay.
=> 好的。
So So, whats my contract exactly? Find Julie Mao, if shes still here on Ceres, detain her, and ship her home.
=> 那麼,我的合同到底是什麼?如果她還在Ceres,找到朱莉毛,拘留她,然後把她的家搬走。
Kidnap job.
=> 綁架工作。
My pleasure.
=> 我的榮幸。
So, what you gonna do with your bonus check when we get this ice to Ceres? Well, Im not gonna make the same mistake as last time.
=> 那麼,當我們把這個冰塊給Ceres的時候,你的獎金支票怎麼辦?好吧,我不會和上次一樣犯這個錯誤。
You got cleaned out.
=>你清理乾淨了
Yeah.
=> 是啊。
And let me tell you, brothels on Ceres dont like extending credit.
=> 讓我告訴你,Ceres的妓院不喜歡提供信貸。
Bet I can load twice the ice that you do in half the time.
=> 打賭,我可以載入兩倍於你在一半的時間做的冰塊。
Am I smelling a wager, ke? Not yet.
=> 我嗅到一個賭注,柯?還沒。
But I will drag my Watch out! Youre entirely too good at this.
=> 但我會把我的手錶拖出去!你太完美了。
I told you, Ive got no power to get you promoted on this ship.
=> 我告訴過你,我沒有權力讓你在這艘船上升遷。
Well, then I take it back.
=> 那麼,我把它收回。
Standby for thrust correction.
=> 等待推力校正。
Warning.
=> 警告。
Gravity has Holden, report to the flight deck.
=> 重力已經霍爾頓,飛行甲板報告。
We never saw it.
=> 我們從來沒有看到它。
Sorry, cowboy, but we did.
=> 對不起,牛仔,但我們做到了。
We got a code 22, Cameron Paj.
=> 我們得到了一個代碼22,Cameron Paj。
Cant find the XO.
=> 找不到XO。
All right, all right, Ill hunt him down.
=> 好的,好的,我會打倒他。
Dont get dressed.
=> 不要穿衣服。
Hey, Paj, hows the arm? Looking good.
=> 嘿,帕傑,手臂怎麼樣?看起來不錯。
Still got a few nerves, though.
=> 儘管如此,仍然有一些神經。
Sheds been telling me how the prosthetics gonna hook up.
=> 謝德一直在告訴我假肢將如何掛鉤。
Well, you know that naturally the companyll try to screw you out of a good one, right? Ive been signed on long enough to get one with force feedback, pressure and temp sensors, the whole package.
=> 那麼,你知道,公司自然會試圖把你從一個好的方面搞砸,對嗎?我已經簽署了足夠長的時間,以獲得一個與力反饋,壓力和溫度感測器,整個包。
I know.
=> 我知道。
What you should have is that new bio-gel they developed on the inner planets.
=> 你應該擁有的是他們在內部行星上發展的新生物凝膠。
Then you wouldnt need a prosthetic.
=> 那你就不需要假肢了
It regrows the limb perfectly.
=> 它完美地改變了肢體。
Screw the Inners and their magic Jell-O.
=> 擰內人和他們的魔法果凍。
No offense, Holden.
=> 沒有違法,霍爾登。
No, Id rather a Belter-built fake any day.
=> 不,我寧願任何一天都要製造一個Belter製造的假貨。
Thats cause youre stubborn as hell.
=> 那是因為你是固執的。
No worries, Paj.
=> 別擔心,帕傑。
Hey, I need some Z-PRO.
=> 嘿,我需要一些Z-PRO。
Been cleaned out for two weeks.
=> 已經清理了兩個星期。
Youre gonna have to count sheep, sorry.
=> 你必須數羊,對不起。
Oh, I do have something a little stronger, though, if youve got the, uh, scrip.
=> 噢,如果你有這個呃,我有一些更強的東西。
Nah.
=> 羅。
- No? - No.
=> - 沒有? - 沒有
Hey, seriously, Holden.
=> 嘿,重要的是,霍爾頓。
You wont let them screw me out of an arm, will you? I dont want a used one.
=> 你不會讓他們把我從胳膊上擰下來,好嗎?我不想要一個使用過的。
Im just a clock-puncher like you, Paj.
=> 我只是像你這樣的時鐘沖床,Paj。
Hey! Hey, you seen the XO? No, sa-sa.
=> 嘿!嘿,你看過XO了嗎?不,sa-sa。
Just follow the reek of whiskey.
=> 只要按照威士忌的味道。
Thats not nice.
=> 那不好。
Its the truth.
=> 真的。
You didnt sign the PRP.
=> 你沒有簽署PRP。
I didnt sign the what? Its the retrofit Its the retrofit proposal to overhaul this bucket before it breaks apart.
=> 我沒有簽署什麼?這是改造這是一個翻新提案,徹底檢修這個桶,然後再拆開。
If Naomi says itll happen, you can take it to the bank.
=> 如果拿俄米說會發生,你可以把它帶到銀行。
Listen, kids, Ive been here longer than you.
=> 聽著,孩子們,我在這裡比你長。
Its way cheaper for the company to settle up with a few widows than to overhaul this old barge.
=> 公司和幾個寡婦安頓下來,比翻修這艘老船要便宜。
The truth.
=> 真相。
Besides, the Cant is a legend for her scars.
=> 此外,坎特是她的傷疤的傳說。
Badges of endurance.
=> 耐力徽章。
Hey, do you have a pry bar? Make sure I get it back.
=> 嘿,你有撬棒嗎?確保我把它拿回來。
Sure.
=> 當然。
You must tell me the amazing story of how you managed to become a second officer.
=> 你必須告訴我你是如何成為第二個副官的驚人故事。
- My biggest failure in life.
=> - 我生命中最大的失敗
- Look out below! Welcome to the rodeo.
=> - 看下面!歡迎來到牛仔競技場。
Ladies and gentlemen, please sit back, relax and enjoy the ride.
=> 女士們,先生們,請坐下來,放鬆一下,享受騎行。
Ceres Station, here we come.
=> Ceres站,我們來了。
Please adjust your tray tables and seat backs into their upright and locked positions Shut up and fly, would ya? You, too, Boo Boo.
=> 請調整你的托盤桌和座椅後背進入他們的直立和鎖定的位置閉嘴,飛,會嗎?你也是Boo Boo
Okay, reverse thrust.
=> 好的,反推。
B5 How are we looking, kids? Its easy as picklin eggs, Hoss.
=> B5我們怎麼看,孩子?就像picklin的蛋一樣容易,Hoss。
Paj needs approval for a new arm.
=> Paj需要一個新的手臂批准。
I gotta get XO on it.
=> 我得得到XO。
Have you seen him? If I said I had, Id be lyin.
=> 你看見他了嗎?如果我說我有,我會撒謊。
Hey.
=> 嘿。
XO! Hey! All right, Im coming in, and I dont wanna see anything hairy.
=> XO!嘿!好的,我進來了,我不想看到有什麼毛病。
Daffodil A daffodil Rosa Priscitha Roses.
=> 水仙水仙花Rosa Priscitha玫瑰。
Daisies.
=> 雛菊。
Daisy Daisy Ah, Jimmy boy.
=> 雛菊雛菊啊,吉米男孩。
You know what I just cant figure out? We make it all this way, so far out into the darkness Why couldnt we have brought more light? I hear ya.
=> 你知道我無法弄清楚什麼嗎?我們一直這麼做,到了黑暗之中為什麼我們不能帶來更多的光明?我聽到你。
Okay, come on, now, X.
=> 好的,來吧,現在,X.
Whoa! Whoa, whoa, whoa! Oh, my God.
=> 哇!哇,哇,哇!哦,我的上帝。
Just lay back, real slow, okay? Whats that? Okay, everythings gonna be fine, all right? Daisy, bluebell.
=> 只要躺下,真的很慢,好嗎?那是什麼?好吧,一切都會好起來的,好嗎?雛菊,風信子。
.
=> 。
.
=>。
Pull that tight.
=> 拉緊。
He started talking to his plants about six months ago.
=> 六個月前他開始和他的工廠談話。
I figured he wouldve pulled himself out of it.
=> 我想他會把自己拉出來的。
So it goes.
=> 所以它。
Its been a long time comin.
=> 這已經很長時間了。
Are you kidding? No.
=> 你在開玩笑嗎?沒有。
I thought I was getting my walking papers.
=> 我以為我正在拿走走路文件。
What for? Well, fraternizing with our navigator, for starters.
=> 做什麼的?那麼,與我們的導航員聯手,為初學者。
What? Look, people like you.
=> 什麼?看,像你這樣的人
You get things done, and youre gonna make a good XO.
=> 你把事情做完了,你會做出一個好的XO。
You got me pegged wrong, Captain.
=> 你讓我盯上了,船長。
Captains never wrong.
=> 上尉從來沒有錯。
First lesson, free.
=> 第一課,免費。
Youve been on the Cant five years now.
=> 你已經五年了。
Turned down two transfers.
=> 倒了兩次轉賬。
Face it, this is your home.
=> 面對它,這是你的家。
Its your family.
=> 這是你的家人
Is this where we hug? So, why havent you moved on, then? Because no one tried to push an XO badge on me.
=> 這是我們擁抱的地方嗎?那麼,你為什麼不繼續呢?因為沒有人試圖在我身上推XO徽章。
I like things the way they are.
=> 我喜歡事物的方式。
Evolve or die.
=> 進化或死亡。
Then at least Ill die grinning.
=> 那麼至少我會死咧嘴笑。
Dont be stupid.
=> 不要傻。
One of these days, Earth and Mars are gonna bury the hatchet and hammer out a treaty.
=> 其中一個,地球和火星將埋葬斧頭和錘擊一個條約。
Yeah, and now youre dreamin, Cap.
=> 對,現在你在夢想著,Cap。
Im a man of great vision.
=> 我是一個非常有遠見的人
Youll see.
=> 你會看到的。
Means well finally get out of the ice-hauling business and into the Earth-Mars business.
=> 意味著我們終於會擺脫冰運業務,進入地球 - 火星業務。
Less risk, way better reward.
=> 風險較小,獎勵方式較好。
Maybe a chance to see Earth again.
=> 也許有機會再次看到地球。
What makes you think I wanna see Earth again? You a "wanted man" back in Montana? Maybe I am.
=> 是什麼讓你覺得我想再次看到地球?你是蒙大拿州的「通緝犯」?也許我是。
Someday youll tell me that story.
=> 有一天你會告訴我這個故事。
Right after you tell me the story about those.
=> 你告訴我有關這些的故事。
Well, those are, uh, mine.
=> 那麼,那是我的。
Its just Theres I dont care about your past.
=> 這只是我不在乎你的過去。
Everybody on the Cant is hiding from something.
=> 大家都在隱藏某種東西。
Yeah, I appreciate the offer, Cap.
=> 是的,我明白這個提議,Cap。
Hey, boss, we need you out here.
=> 嘿,老大,我們需要你在這裡。
You gotta see this.
=> 你得看這個。
Hang on to this for a couple of days.
=> 掛上這幾天。
It might feel good in the pocket.
=> 口袋裡可能會感覺不錯。
Looks like a light freighter.
=>看起來像一個輕型貨機。
Calls itself the Scopuli.
=> 稱自己為Scopuli。
Anyone else in the vicinity? No siree, Bob, we are the only ship in three million clicks.
=> 其他人在附近?沒有siree,Bob,我們是300萬次點擊中唯一的船。
- Of course we are.
=> 我們當然是
- Got it.
=> - 得到它了。
Next to a charted, non-Belt asteroid.
=> 旁邊是一個圖表,非皮帶小行星。
What the hell were they doing way out there? Were obligated to check it out.
=> 他們到底在幹什麼?我們有義務檢查出來。
Im well aware of the statute, Ms.
=> 我很了解這個法令
Nygaard.
=> 尼加德。
Its pirate bait.
=> 這是海盜誘餌。
That far outside the shipping lanes? Its not far out of our way, Captain.
=> 航道以外的地方呢?船長,我們的方式並不遙遠。
Two days at most.
=> 最多兩天。
A delay means we lose our berth at Ceres.
=> 延遲意味著我們失去了我們在Ceres的位置。
Kiss our on-time bonus goodbye.
=> 吻我們的準時獎金再見。
I say we move on and let the good God Darwin sort it out.
=> 我說我們繼續前進,讓達爾文的上帝把它整理出來。
What goes around comes around.
=> 善有善報惡有惡報。
One of these days, its gonna be us stranded out there.
=> 這些日子之一,就是我們被困在那裡。
Captain gave an order, people.
=> 船長下令,人。
Purge the logs.
=> 清除日誌。
We never received that signal.
=> 我們從未收到過這個信號。
Set the watch and proceed.
=> 設置手錶並繼續。
See, youre a natural.
=> 看,你很自然。
That was some real XO shit in there.
=> 那是一些真正的XO狗屎在那裡。
No.
=> 沒有。
That was me wanting to get to Ceres worse than you.
=> 那就是我想要比你更糟的Ceres。
Thanks for backing me up on that distress call.
=> 謝謝你支持我在這個求救電話。
McDowells got a nose for trouble.
=> 麥克道威爾陷入困境。
Hes been doing this a while longer than we have.
=> 他比我們這樣做了一段時間。
I guess you really are sucking up for that XO badge.
=> 我猜你真的是在為XO徽章吸吮。
Turned him down flat.
=> 把他平放下來。
You kidding me? Youd be on the short path to Captain.
=> 你在開玩笑?你會在短暫的路上給上尉。
Exactly.
=> 究竟。
Besides, if I took it, wed have to stop seeing each other.
=> 此外,如果我拿走了,我們不得不停止看到對方。
Well.
=> 好。
You know.
=> 你懂。
Theres that saying about all good things.
=> 那就是說所有的好東西。
I told you.
=> 我告訴過你。
A couple more rotations and Id be moving on.
=> 多一些旋轉,我會繼續前進。
A couple is, you know, two at least.
=> 你知道,至少有一對是兩個。
I assumed.
=> 我以為。
Hey.
=> 嘿。
Theres right now and theres later.
=> 現在還有,以後就有了。
Why worry about later, right? Right.
=> 為什麼後面擔心,對吧?對。
Come on, Jim.
=> 來吧,吉姆。
Lie down.
=> 躺下。
I promise I wont lay a finger on you.
=> 我保證我不會對你說話。
I cant sleep.
=> 我睡不著
Ill take over.
=> 我會接管。
Ill buy you a bottle on Ceres.
=> 我會給Ceres買一瓶。
Ill settle for a good cup of coffee.
=> 我會定下一杯好咖啡。
Please help me.
=> 請幫幫我。
Is anybody there? Please.
=> 有人在嗎?請。
Please help me.
=> 請幫幫我。
Hey! How many times have I told you? This calls for tickling! - No! No, please, no! Hell wet himself if youre not careful.
=> 嘿!我有多少次告訴過你?這要求發癢! - 不!不,請不要!如果你不小心,他會自己弄濕的。
Thats the advantage of being a grandparent.
=> 這是做祖父母的好處。
I get to hand him off to his mother.
=> 我得把他交給他的母親。
Amma, do you have to go? Yes, I do.
=> 阿瑪,你必須去嗎?是的,我願意。
Im sorry.
=> 對不起。
Theres someone I need to talk to.
=> 有一個人需要和我談談
Are people fighting again? Not yet.
=> 人們再次戰鬥嗎?還沒。
Thats why we need to talk, and tell the truth.
=> 這就是為什麼我們需要談論,說實話。
When people dont tell the truth, it always ends badly.
=> 當人們不說實話時,總是很糟糕的。
Youve been linked to a radical faction of the OPA.
=> 你已經被聯繫到OPA的激進派別。
Were you just a courier? How long has he been out of the tank? Ten hours.
=> 你只是信使?他離開坦克多久了?十個小時。
Im sorry the gravity of a real planet hurts.
=> 我很抱歉一個真正的星球的嚴重性傷害。
But its appropriate.
=> 但這是適當的。
You wish to hurt Earth.
=> 你想傷害地球。
The Earth that is now crushing your weak Belter lungs, and your fragile Belter bones.
=> 現在這個地球正在磨碎你們的弱小的肺部,以及你們脆弱的貝爾特骨頭。
All you have to do to make it stop is talk.
=> 所有你需要做的就是停止說話。
Youre an OPA terrorist.
=> 你是一名OPA恐怖分子。
You were carrying contraband stealth technology.
=> 你正在攜帶隱形技術
What was it for? A whisper will do, if thats all you can manage.
=> 這是為了什麼?如果這是你所能管理的,那麼耳語就可以做到。
Hey.
=> 嘿。
Give him another 10 hours.
=> 再給他10個小時。
If he survives, call me.
=> 如果他活下來,給我打電話。
Now arriving, Medina Exchange District.
=> 現在到了,麥地那交換區。
- Everybody calm down, all right! - Back away.
=> - 大家冷靜下來,好! - 回去。
Back up, people! Hey! Back up, buddy, Im talking to you! - Whats up, doll? Cheap-ass air filters crapped out.
=> 備份,人!嘿!備份,哥們,我在跟你說話! - 怎麼了,娃娃?廉價的屁股空氣過濾器廢話了。
Second time this month.
=> 這個月第二次。
I guess this guy pays well to be taken care of, huh? Yeah, he pays our bosses pretty well, too, pal.
=> 我想這個傢伙付出的代價是要照顧的,呵呵?是的,他也支付了我們的老闆,朋友。
Look, dont try to save the whole station on your first day.
=> 看,不要在第一天就救整個站。
Pace yourself.
=> 自己動手。
Any rain yet? That distress call we never received, it was logged with HQ.
=> 還有雨嗎?我們從來沒有收到這個求救電話,它是用總部記錄的。
By some anonymous, piece-o-shit do-gooder aboard this ship.
=> 通過這艘船上的一些匿名的,零碎的狗屎做事。
Well, at least somebody has a soul.
=> 那麼,至少有人有一個靈魂。
I swear, I find the rat Quit lookin at me, Byers, or Ill put your lights out.
=> 我發誓,我發現老鼠正在看我,拜爾斯,否則我會把你的燈熄滅。
Any ol time, girl.
=> 任何時間,女孩。
Now, were forced to divert, or the firms legally on the hook.
=> 現在,我們被迫轉移,或者公司合法上鉤。
Holden.
=> 霍頓。
Youll head up this rescue, or salvage, whatever were calling it.
=> 無論我們怎麼稱呼它,你都會去搶救或者搶救。
Put a shuttle team together.
=> 把班車組在一起。
Is there a problem, XO? Acting XO, sir.
=> 有沒有問題,XO?先生,先生。
I aint goin.
=> 我不是要去的。
No way, no how.
=> 沒辦法,沒有。
Well, you aint invited.
=> 那麼,你沒有被邀請。
Alex, ping the beacon that were on our way and let Ceres know that were gonna be late.
=> 亞歷克斯,平了我們在路上的燈塔,讓穀神星知道我們要遲到了。
Ms.
=> 女士。
Nygaard? If we flip right now and burn like hell, I can get us within 50,000 clicks.
=> 尼加德?如果我們現在翻轉並像地獄般燃燒,我可以讓我們在5萬點擊。
Oh, great.
=> 哦,太好了。
Then well all be puking in our crash-couches while the cargo busts loose and scuttles the ship.
=> 然後,我們都會在我們的碰撞沙發里嘔吐,而貨物破裂和船舶舷窗。
Make sure that ice stays put.
=> 確保冰塊保持放置。
Naomi.
=> 納奧米。
Hows the Knight looking? Shes one leaky lifeboat.
=> 騎士怎麼樣?她是一艘漏水的救生艇。
But she should be able to manage 50,000 clicks of vacuum.
=> 但她應該能夠管理5萬個點擊的真空。
All right, then youre on board.
=> 好的,那麼你在船上。
This is Holden.
=> 這是霍頓。
Weve logged a distress call near CA-2216862.
=> 我們在CA-2216862附近登錄了一個求救電話。
Were obliged to change our course and respond.
=> 我們有義務改變我們的方針並作出回應。
Make sure your acceleration drug dispensers are full.
=> 確保你的加速藥物分配器已滿。
This will be a high-G maneuver.
=> 這將是一個高G機動。
Prepare for flip and burn.
=> 準備翻轉和燃燒。
Here comes the juice.
=> 果汁來了
I cant figure out why Cap would put you in charge of this little excursion.
=> 我不明白為什麼Cap會讓你負責這個小遊覽。
Well, he still thinks hes grooming me for bigger things.
=> 那麼,他仍然認為他正在梳理我的更大的事情。
Then hes wasting his time.
=> 那麼他正在浪費他的時間。
Thats what I keep telling him.
=> 這就是我一直告訴他的。
If your girlfriend logged that distress call, shes gonna be living it down for a long time.
=> 如果你的女朋友登錄了這個求救電話,她會長期活下去的。
I did it.
=> 我做的。
I just couldnt shake it Id keep that to myself if I were you.
=> 我只是不能動搖,如果我是你,我會保持這一點。
Whats the good word, yall? All right.
=> 什麼是好詞,你們都?好吧。
Okay.
=>好的。
So just for the record, guys, I dont wanna be here right now.
=> 所以只是為了紀錄,夥計們,我現在不想在這裡。
Me neither.
=> 我也不。
But here we are.
=> 但在這裡,我們是。
One big, happy unit.
=> 一個大而快樂的單位
Knight, your flight plan is set.
=> 騎士,你的飛行計劃已經確定。
Itll be a two-hour trip to the tango, flying tea-kettle.
=> 這將是兩個小時的探戈,飛行茶壺。
Thank you, Canterbury.
=> 謝謝你,坎特伯雷。
Welcome, Knight.
=> 歡迎騎士
Godspeed.
=> 一帆風順。
If you see anything that seems off, you pack up the toys and come on home.
=> 如果你看到任何似乎都沒有的東西,你就把玩具收拾好,然後回家。
No heroes, Captain.
=> 沒有英雄,上尉
Clear to leave the barn.
=> 清除離開穀倉。
Good luck.
=> 祝你好運。
Really? Shes off the clock.
=> 真?她不在時鐘。
Then she can tell me that.
=> 那她可以告訴我
Id keep an eye on that guy.
=> 我會密切關注那個人。
I hear he collects moon rocks in his spare time.
=> 我聽說他在業餘時間收集月亮石。
- - You wanna know what else hes into? Hey, hey, now.
=> - 你想知道他還有什麼嘿,嘿,現在。
Im just lookin out for you.
=> 我只是在尋找你。
I need a womans intuition.
=> 我需要一個女人的直覺。
Who is she? Oh, shes just a missing-persons case Im not "permitted to discuss," you know.
=> 她是誰?哦,她只是一個我沒有被允許討論的失蹤人員案件,你知道的。
Juliette Andromeda Mao.
=> 朱麗葉·安德洛墨達·毛。
Shes the richest bachelorette in the system.
=> 她是這個系統中最富有的單身女郎。
Now what would a rich girl do to really piss Daddy off on Ceres? Are you asking what I did? Bang every space bucker I could find.
=> 現在,一個富有的女孩怎麼會真的把爸爸弄糟呢?你問我做了什麼?鼓勵我能找到的每一個空間。
Thats not helpful.
=> 這沒有幫助。
Oh, Im sorry, Miller.
=> 哦,對不起,米勒。
Did you come here for my help? Come on.
=> 你來這裡是為了我的幫助嗎?來吧。
Admit it.
=> 承認。
You miss me.
=> 你想我。
You miss these little chats.
=> 你想念這些小聊。
Good night, Miller.
=> 晚安,米勒。
Eat something, for Gods sake.
=> 吃東西,看在上帝的份上。
You look like hell.
=> 你看起來像地獄。
Config matches the registry information.
=> 配置匹配註冊表信息。
Its definitely the Scopuli.
=> 這絕對是Scopuli。
No IR or electro-mag other than the distress beacon.
=> 除了遇險信標外,沒有紅外線或電磁波。
Looks like the reactors shut down, but no radiation leakage.
=> 看起來像反應堆的關閉,但沒有輻射泄漏。
What about that thing that looks like a big hole in the side? Uh, LADAR says its a big hole in the side.
=> 那東西看起來像是一個大洞子呢?呃,拉達說這是一個大洞。
Well, the big array on the Cents reading no one within a million clicks.
=> 那麼,百分之一百萬的點擊中沒有人閱讀。
Looks like were the only game in town.
=> 看起來我們是鎮上唯一的遊戲。
Well, we came, we looked, we, uh, left.
=> 那麼,我們來了,我們看了,我們,呃,離開了。
No ones gonna know if we set foot on that thing.
=> 沒有人會知道我們是否踏上那個東西。
Take us in.
=> 帶我們進去
And, Alex, if something nastys hiding in that ship, we bolt like hell and melt anything behind us into slag.
=> 而且,亞歷克斯,如果有什麼討厭的東西藏在那艘船里,我們就像地獄一樣,把我們身後的東西熔化成渣。
Good plan, Hoss.
=> 好計劃,Hoss。
All right, Ill go in and poke around.
=> 好的,我會進去捅一下。
Ill go with him.
=> 我會和他一起去的。
Good times.
=> 美好時光。
How do you think that happened? It wasnt a torpedo.
=> 你怎麼看這件事?這不是魚雷。
A breaching charge did that.
=> 違規收費做到了。
Amos.
=> 阿莫斯。
Keep that gun out.
=> 把槍拿出來
Engineering first.
=> 工程第一。
I wanna know why that reactors offline.
=> 我想知道為什麼這個反應堆離線。
Reactor wasnt killed by the blast.
=> 反應堆沒有被炸死。
Someone went through the shutdown procedures.
=> 有人經歷了關機程序。
So, if everyones dead, who turned it off? Well, it wasnt pirates.
=> 那麼,如果每個人都死了,誰把它關了?那麼,這不是海盜。
They wouldnt have left all that behind.
=> 他們不會把這一切拋在後面。
And they left all the pressure doors open.
=> 他們把所有的壓力門都打開了。
So no one could hide.
=> 所以沒有人可以隱藏。
Six oclock! Naomi, Shed, we need more eyes in here.
=> 六點鐘!拿俄米,棚子,我們需要更多的眼睛在這裡。
All right.
=> 好吧。
Meet us on the bridge.
=> 在橋上與我們見面。
Hey, guys? Where are all the bodies at? Amos, cut out the data core.
=> 大家好?所有的屍體在哪裡?阿莫斯,切出數據核心。
Well take it with us.
=> 我們會把它帶走。
Roger that.
=> 收到。
These panels are all dead.
=> 這些面板都死了。
How are they sending a distress beacon with dead comms? Does that look like a Well, maybe not If it was a bomb, wed be toast.
=> 他們如何用死亡通信發送遇險信標?這看起來像一個好,也許不是如果它是一個炸彈,我們將烤麵包。
Its a transmitter.
=> 這是一個發射器。
This must be the beacon that called us.
=> 這一定是叫我們的燈塔。
Somebody planted it.
=> 有人種了它。
Pirate bait.
=> 海盜誘餌。
McDowell was right.
=> 麥克道威爾是對的。
Hoss, forwarding you an A-1 tight-beam from the Canterbury.
=> Hoss,從坎特伯雷轉發給你一個A-1緊束。
Holden, a ship just appeared near your location.
=> 霍頓,一艘船剛剛出現在你的位置附近。
How is that possible? You cleared us out to a million clicks.
=> 這怎麼可能?你清除了我們的點擊數百萬。
It didnt show up on any of our scopes.
=> 它沒有出現在我們的任何範圍。
Were setting you a rendezvous point.
=> 我們正在設定你一個會合點。
Get the hell back here.
=> 把地獄帶回這裡。
Alex! Disengage! My pleasure.
=> 亞歷克斯!鬆開!我的榮幸。
Disengaging! Where did that thing come from? Damned if I know! Just suddenly, it was there.
=> 脫離!那東西從哪裡來的?該死的,如果我知道!突然間,它在那裡。
Stealth tech.
=> 隱形技術
Has to be.
=> 必須。
Who the hell has stealth like that? Mars.
=> 他到底是誰呢?火星。
Thats more thinner to the mix, all right? MAN 23 All right.
=> 這個組合更薄,好嗎?男23好的。
Hey, hey, you see that other one? - What was that? - You got that other one with you? Thats a cute kid.
=> 嘿,嘿,你看到另外一個? - 那是什麼? - 你有另外一個嗎?這是一個可愛的孩子。
How old? Two and a half.
=> 幾歲?兩個半。
Hi.
=> 你好。
How about you? Any kids? Yeah, no.
=> 你呢?任何孩子?是啊,不。
I missed that boat.
=> 我錯過了那條船。
There you go, pal.
=> 你去,朋友。
My turn.
=> 輪到我了。
My turn.
=> 輪到我了。
Me turn, me turn! We had an understanding, Detective! An arrangement! You cana??t just It was a mistake! You made your point.
=> 我轉,我轉!我們有一個理解,偵探!一項安排!你可以嗎?只是這是一個錯誤!你明白了你的觀點
Im a changed man! Thank you for opening my eyes! Twice the money! Ill pay you double! Air is good, dont you think? Air is nice.
=> 我是一個改變的男人!謝謝你打開我的眼睛!兩次錢!我會付你一倍的!空氣很好,你不覺得嗎?空氣很好。
Keep those filters clean, asshole.
=> 保持這些過濾器乾淨,混蛋。
Knight, we have your rendezvous.
=> 騎士,我們有你的約會。
Negative.
=> 負。
Unable.
=> 無法。
Advise.
=> 建議。
Bogey is 12,000 clicks and closing.
=> 柏忌是12000點擊和關閉。
Holden, advise! Torpedo launch! Were gonna take em for a ride.
=> 霍頓,建議!魚雷發射!我們要帶他們去旅行。
Alex, go around the asteroid.
=> 亞歷克斯,繞行小行星。
Run em! Now! Lead the torpedoes into the rock.
=> 跑吧!現在!將魚雷引入岩石。
What is your situation? Please advise! Six thousand clicks.
=> 你的情況如何?請指教!六千點擊。
Five Four Three Those werent meant for us.
=> 五四三這些不是為我們的意思。
Canterbury, burn like hell, youve got incoming! Right 30, G-burn.
=> 坎特伯雷,像地獄一樣燃燒,你有傳入!右邊30,G-burn。
Do it! Now! - Range? - Two-four.
=> 做吧!現在! - 範圍? - 二四。
Closing.
=> 關閉。
Standby cargo door.
=> 備用貨艙門。
Captain, eject the ice as a shield.
=> 上尉,把冰彈射成盾牌。
Were on it! Stay off this channel.
=> 我們在上面!離開這個頻道。
Ade? Ade, did Mac eject the ice? Did he eject the ice? You take a hit, you stay calm.
=> 阿德? Ade,Mac把冰噴出來了嗎?他噴出冰了嗎?你受打擊,你保持冷靜。
They just want the cargo.
=> 他們只是想要貨物。
Well SOS, start negotiations for prisoner release, okay? - Just - Jim.
=> 我們會SOS,開始囚犯釋放談判,好嗎? - 吉姆。
Theres something you should know Shes gone.
=> 有事你應該知道她走了。
They nuked her.
=> 他們掩蓋了她。
Shes gone.
=> 她走了。
推薦閱讀:
※[美劇] 紙牌屋/House of Cards 全集第1季第1集劇本完整版
※《X戰警:天賜》有哪些細節值得注意?
※This is us第九集打卡05
※有一個吸血鬼,叫做克勞斯