在北京,展會翻譯需要多少錢一場

在經濟日益發達的今天,辦展會成為各公司宣傳公司品牌以及公司產品的主要方法,為了使自己的產品能夠走入世界各地,很多企業會聘用專業的展會翻譯員來為企業進行產品的翻譯工作,展會翻譯又叫做展會口譯,就是在展會現場為雙方語言提供需求,那麼在北京這種商業模式的展會口譯員一場多少錢呢,簡單介紹:

  一般展會口譯怎麼收費要根據展會的規模大小,企業展會所在領域,所要翻譯語種以及對譯員的要求等方面進行報價,一般情況下,小型展會翻譯僅需要兩人就可以。通常情況下普通的英語展會口譯價格是按照天數進行結算的,而且對於翻譯人員的專業知識要求比較高,牽扯到技術內容的展會就會要求翻譯人員具有一定的口譯經驗。

  展會翻譯一方面是根據翻譯的形式和內容進行確定價格,另外一個方面就是根據翻譯的語種和會議的形式,也就是說現在的商務型的會議也是分為大小的,不同的會議規模需要的展會翻譯人員的數量和語種不同,翻譯的價格也是不一樣的,最後收費主要就是按照商家的具體要求,根據展會的規模、語種、翻譯形式等標準確定最終的價格。

  並且對於專業知識比較熟悉,這樣的口譯比起簡單的英語口譯的價格會翻翻,但是要求也相對提高,對於很多的小語種來說的話,它的價格也是不菲的,因為翻譯人員掌握的行業基礎和個人素質又會是很大的提升。

  展會口譯議員要做好展會口譯的話,首先就是具有紮實的語言基礎,對於該商業活動所要推出的產品和公司的背景具有充分的了解,能夠靈敏的反應客戶和專家小組的詢問,現在很多的企業在開展會的時候都會選擇一些經驗豐富的翻譯公司。

推薦閱讀:

【譯員專訪】翻譯是一條越走越「窄」的路
一句話翻譯分享(醫學類)(20)
DF201翻譯對比:新安吏(杜甫)
飛鳥集精選 - 020
【翻碩乾貨】:如何理解句子的成分

TAG:國際展會 | 口譯筆譯 | 英語翻譯 |