為什麼大多數人在說英語單詞red時,r的發音都很正確,而road和rose中的r就是漢語式的?

red發音都很准,幾乎沒人發成中式r的,就是類似「日愛的」連讀那樣。但是road就會發成「肉的」,rose發成「肉絲」。這是怎麼回事?


(括弧說明:[漢語拼音],/國際音標/)

因為漢語里有[rou]「肉」這個音,與/r??/聽上去比較接近(對初學英文者來說),所以用[rou]替代/r??/會很順口。

而漢語里與/re/最接近的音並不是[rai],而是[ruai],這倆音任何講漢語的人發起來都同樣毫不費力,分辨起來也毫不費力,而且漢語中都沒有對應的字所以沒有傾向性,那麼自然會使用更接近/re/的[ruai]了。

雖然把red讀成「日外的」也沒有很正確,但總比rose讀成「肉絲」強多了。

--

注意發[ruai]毫不費力的原因是雖然漢語里沒有對應的字,但有「快」「壞」「帥」等帶其它帶[uai]音的字。

而[u-ou](嗚歐)這個組合就徹底沒有了,如果有的話,說不定題主說的「大多數人」就會把rose讀成「乳藕絲」,雖然看上去沒有肉絲好吃,但聽起來好多了。


樓主你能標一個音標嗎? 你這個樣子我無法解釋啊。


因為在他們剛開始入門任何語言的時候,都會先get√此技能。


還不是因為懶得把舌頭卷上來。。。


我懂你的意思,這類似於我高中的時候一直疑惑一些同學念crowded的時候跟我有分歧,他們堅持認為是類似「克[繞]得的」的發音(原諒我手機打不了音標),而實際上我仔細比較了一下嘴型:

所謂中文式發音,一般不是圓唇,嘴唇不突出,而且沒有明顯送氣,有咬合牙齒的傾向(開頭似乎總是在發中文「日」的音),舌頭沒有用力捲曲;

而較為地道的英文發音是圓唇,嘴唇突出,而且能感到明顯送氣,牙齒無咬合傾向,能感受到r後開頭有/u/音存在(r(u)oad),能明顯感到舌頭的捲曲,發音飽滿圓潤。

你試著在r後加/u/音,引導發音朝外走,而不是在牙齒附近。

原諒我暫時擠不出專業辭彙說明……具體的我問完語音老師再來補充。(……)


比較了解美式發音,英式不懂。以下是情況是只限於美式:

美式R的發音並非很多國人以為的捲舌,而是舌根抬起,並且撅嘴。捲舌的話很多音是發不準的,

Road 和rose, 的O是字母O的發音,末尾有一個u的音,發這個音嘴巴要由大變小,並非我們中文的肉絲。而且Rose的S 要發z, 並不是s

具體可以參考賴世雄的英標教程,以及American Accent Training. 或者Paul老師的 prounciation workshop.


正確的到底該怎麼讀?

還有dog:小學老師發音是多個,中學老師是嗒個……我擦都要紊亂了


---------------------20170301----------------------

今天恰好在找/r/這個音,總算是學會了。

英語R的發音【Scott學口語】 在線觀看 - 酷6視頻

這個是解釋得最精準的。重點是舌頭兩側壓住上牙兩側,舌尖不能碰到任何地方。

我找遍所有視頻,大多數沒有解釋,讓你自己感悟,少數幾個解釋提出了和中國捲舌區別。中國/r/是舌尖上翻式卷,美式/r/是兩側向中間卷,這個有不少人舌頭厚,卷得不明顯或者卷不起來,我就是。

學習音標[r]-海倫英語音標入門視頻教程第32集_海倫英語音標入門_音標發音_英語口語-小e英語學習網

這個作為輔助。

[英語音標學習合集]1小時快速學會英語音標_演講?公開課_科技_bilibili_嗶哩嗶哩

這個也挺標準。

美國外教Mike為您講解真實英文口語中的精確發音及常見的音位變體――英語國際音標(2)_演講?公開課_科技_bilibili_嗶哩嗶哩

這個能糾正很多網上頗有爭議的發音。

這樣一來,father,around,sister,here,near…這類單詞美式發音結尾的/r/音就都能和音頻一樣了。

而且會發現 /i/ /ae/ 咧嘴大,面部肌肉扯動劇烈,中國式舌尖捲髮/ri/ /rae/和正確發音是可以很明顯聽出不一樣。


推薦閱讀:

這是一篇關於英語發音的乾貨
怎樣才能聽起來像Native Speaker

TAG:發音 | 英語 | 口音 |