標籤:

小王子第二章講了什麼?

I had been disheartened by the failure of my Drawing Number One and my Drawing Number Two.

我的第一號、第二號作品的不成功,使我泄了氣。

Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.

這些大人們,靠他們自己什麼也弄不懂,還得老是不斷地給他們作解釋。這真叫孩子們膩味。

So then I chose another profession, and learned to pilot airplanes.

後來,我只好選擇了另外一個職業,我學會了開飛機,

I have flown a little over all parts of the world; and it is true that geography has been very useful to me.

世界各地差不多都飛到過。的確,地理學幫了我很大的忙。

At a glance I can distinguish China from Arizona.

我一眼就能分辨出中國和亞里桑那。

If one gets lost in the night, such knowledge is valuable.

要是夜裡迷失了航向,這是很有用的。

In the course of this life I have had a great many encounters with a great many people who have been concerned with matters of consequence.

這樣,在我的生活中,我跟許多嚴肅的人有過很多的接觸。

I have lived a great deal among grown-ups.

我在大人們中間生活過很長時間。

I have seen them intimately, close at hand.And that hasn』t much improved my opinion of them.

我仔細地觀察過他們,但這並沒有使我對他們的看法有多大的改變。

Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted,

當我遇到一個頭腦看來稍微清楚的大人時,

I tried the experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept.

我就拿出一直保存著的我那第一號作品來測試測試他。

I would try to find out, so, if this was a person of true understanding.

我想知道他是否真的有理解能力。

But, whoever it was, he, or she, would always say: 「That is a hat.」

可是,得到的回答總是:「這是頂帽子。」

Then I would never talk to that person about boa constrictors, or primeval forests, or stars.

我就不和他談巨蟒呀,原始森林呀,或者星星之類的事。

I would bring myself down to his level. I would talk to him about bridge,and golf, and politics, and neckties.

我只得遷就他們的水平,和他們談些橋牌呀,高爾夫球呀,政治呀,領帶呀這些。

And the grown-up would be greatly pleased to have met such a sensible man.

於是大人們就十分高興能認識我這樣一個通情達理的人。



推薦閱讀:

萬里伊始
因|命運為所有的饋贈都標好了價格
《極道天魔》好看么?
年味兒
一個電影老師的一月二月推薦

TAG:文學 |