論文里哪些詞可以刪掉
本文首發於立文悉通微信公眾號(Transystom)
英文論文寫作貴在簡潔,讓我們看看有哪些詞可以刪掉。
1. basis
- The patients were examined on a daily basis.
- The patients were examined daily.
- Samples of blood were taken on a regular basis.
- Samples of blood were taken regularly.
2. case
- Atropine should be available in case a bradycardia occurs.
- Atropine should be available to correct any bradycardia.
- It is too early to judge if this is the case or not.
- It is too early to judge if this is so.
3. condition
- anaesthesia under civil war conditions
- anaesthesia during a civil war
在描述具體的「條件」或「情況」時,一般不用把condition寫出來;condition常用於指之前提到的情況,如:Patients were treated under these conditions.
4. essentially
- The abdominal pain is essentially colicky across the lower abdomen.
- There is colicky lower abdominal pain.
basically、essentially和fundamentally這類副詞在論文寫作時一般不用,即使要用,也多用 mainly或most commonly 之類。
5. grounds
- a heterogeneous group of tumours on epidemiological grounds
- an epidemiologically heterogeneous group of tumours
- The diagnosis of epididymo-orchitis is made on clinical grounds.
- The diagnosis of epididymo-orchitis is made clinically.
6. nature
- symptoms of a neurological nature
- neurological symptoms
- events of a more serious nature
- more serious events
- The serious nature of air accidents (air emboli) occurring during infusion
- The seriousness of air accidents (air emboli) occurring during infusion
- The hyperosmolar nature of the contrast medium may induce pulmonary oedema.
- The hyperosmolarity of the contrast medium may induce pulmonary oedema.
7. process
- Asphyxia is a low-frequency event in the birthing process in developed countries.
- Asphyxia during birth is uncommon in developed countries.
- The ageing process can make people increasingly vulnerable through erosion of their coping abilities.
- As people age, they are more vulnerable because they cope less well.
8. type
- various types of cytokines
- various cytokines
9. very
- 在論文寫作中盡量避免使用very。
10. abolish、eliminate、fatal、prevent和vital前的副詞要謹慎使用
1)
- It is absolutely vital for the survival of patients.
- It is vital for the survival of patients.
absolutely vital這一表達不妥,因為vital已經是necessary或very important的意思了,不需要進一步強調了。
2)
- The response was partially abolished in these patients.
- The response was reduced in these patients.
- Any leak across the piston is entirely eliminated.
- Any leak across the piston is eliminated.
abolish、eliminate、prevent這些詞本身就含有「全部」、「完全」的意思 ,前面一般不加partially、totally和entirely這些程度副詞。
不過,sometimes abolished、abolished in some patients、usually eliminated、eliminated on some occasions這類表達是可行的。
3)
fatal前可以用表示頻率的副詞,如:rarely fatal、sometimes fatal或usually fatal。fatal前一般不用程度副詞,不過也並非完全不行,比如:Few of these diseases are absolutely fatal。
編譯自 Medical Writing: A Prescription for Clarity, Third Edition (Neville W. Goodman, Martin B. Edwards)
推薦閱讀:
※幾個單詞的使用注意事項
※「diagnosed with」與「diagnosed as」用法辨析
※從五大基本句型看動詞的分類
※「分別」不一定等同於「respectively」
※英語插入語的用法(值得一看)