介詞for有講究 / 組內比較

本文首發於立文悉通微信公眾號(Transystom)

介詞for有講究

search的賓語是資料庫,search for(retrieve)的賓語才是文獻,如:We searched databases for relevant articles. 或者We searched for relevant articles.

同理,screen的賓語是篩選的對象,而screen for的賓語是篩選的目標,如:We screened the subjects for mutation in this gene. 或者 We screened for the presence of this mutation.

名詞化以後的用法要注意of和for的選擇:search of databases / search for articles / screening ofsubjects / screening for mutation

組內的差異和組間的差異

對於「差異具有統計學意義」相關的句型我們該怎麼用英文來表達呢?

如果是組間比較,那之前說過,可以考慮如下表達方式:

1) Serum xxx level was significantly higher in group A than in group B.

2) The serum xxx level in group A was significantly higher than that in group B.

3) The serum xxx level in group A increased significantly compared with that in group B.

4) Group A had a significantly higher serum xxx level than group B.

5) Compared with group B, group A had a significantly higher serum xxx level.

6) Group A had a significantly higher/increased serum xxx level compared with group B.

7) Serum xxx level differed/varied significantly across groups.

8) The 2-year relapse-free survival rate, distant metastasis-free survival rate, progression-free survival rate, and disease-specific death rate for (of也可以) group A were 95%, 82%, 81%, and 13%, respectively, versus 97%, 83%, 79%, and 12% for (of也可以) group B.

9) There was a significant difference in xxx between groups A and B.

10) The liver V30Gy and V20Gy were 30% and 40%, respectively, for 3DCRT, versus 20% and 30% for IMRT.

11) Clinical outcome is better with drug A than with drug B during the first year of liver transplantation.

12) Serum xxx level showed a significant difference between the two groups.

13) Serum xxx level was significantly different between the two groups.

那麼重點來了,如果是同一組內不同時間點的比較該怎麼表達比較好呢?如果還套用上述這些句型,使用higher/lower/difference之類的詞,就會比較彆扭,因為同組不同時間點的比較體現的是一個動態的變化,所以用increase/reduction/change/improvement這類詞比較好。比如:

1) Serum xxx level was significantly increased after treatment in group A.

2) Group A had a significantly increased/reduced serum xxx level after treatment.

3) Group A showed a significant increase/reduction/change in serum xxx level after treatment.

4) Group A showed an improvement in clinical outcome after treatment.


推薦閱讀:

單複數一致的詞以及用詞簡化列表
定語從句
ablation接of還是 for/關於Antibody的搭配/「治癒系」動詞
療效 / 有效率 / 「治療3個月後」和「治療後3個月」
correlation和association的區別

TAG:英語語法 | 英語學習 | 英文寫作 |