不合時宜的冥想:尼采談叔本華(四)
Animality of Modern Men 現代人的動物性
寫在前面: 不好意思這次拖了幾天。最近在狂讀巴爾扎克的la fille aux yeux dor這本小說。很多很有意思的細節,改天和大家聊聊法國十九世紀文學的一些特點和巴老在其中獨創的寫法。
續前篇:
任天飛:不合時宜的冥想:尼采談叔本華(一)任天飛:不合時宜的冥想:尼采談叔本華(二)任天飛:不合時宜的冥想:尼采談叔本華(三)
在上一篇末尾我提到,作為一位現代哲學家,叔本華有古希臘哲人風範,不合時宜地與現代人類偏向實用價值多於概念意義的生活方式背道而馳。叔本華是「大寫的人」,「不再是動物,而是哲學家、藝術家、聖人」。他捕捉到「生命中最基本最本質的東西發出的粗糙死板卻不可避免地易於理解的聲音」,並最終「感受到作為哲學家的充實和快樂」。
在這一篇里,我會分析尼采使用的「動物」比喻。由於尼采格外關注現代人類的動物性,他用「動物」比喻那些看不慣叔本華的現代學者。(我被我們助教吐槽理解和她不一樣來著。。希望可以和大家一起探討。。)
在第179頁,尼采提到那些學者,「騎驢的人」會讓讀者感到難過,轉向「駿馬」。在當代德國學界,這個類比意味著哪怕德國學者徒有虛名,讀者也不是傻子,總會騎驢找馬的,找真正的「哲學天才」尋求真理。
從生物學上說,驢不如馬(有待考證。。),尼采把現代學者比作驢子,因為他們「有現代人學究氣、假惺惺的毛病」。「學究氣」這個詞意思是大學裡的哲學家只逐字逐句地翻譯已有的哲學作品,本意是服務國家、追求名利。
Paying special attention to animality in modern men, Nietzsche literally analogizes modern scholars who oppose Schopenhauer to animals.
On page 179, Nietzsche argues that the 「donkey driver」 would repel people from themselves and drive them to the 「handsome horse」. In the context of contemporary German academia, the analogy means that despite the sheer fame and propagation of the German scholars, readers would sooner or later realize the unreadability of their works and then turn to Schopenhauer the 「philosophical genius」 for truth.
Since donkey is inferior to horse by its nature, Nietzsche mocks modern scholars represented by donkey that they behave in the 「scholarly and hypocritical manner of modern man」 (181-182) . By 「scholarly」, Nietzsche means that the philosophers in universities study only the history by translating it word by word and reconstructing it in service of the state and in pursuit of fame.
再者,就像驢子總不能像馬一樣「駿美」,尼采說「學者永遠不可能成為哲學家」。
由於不恰當的教學理念和學術的偽善,大學學者本身無法成為哲學家,更別說「培養哲學天才」,現代社會不可或缺的人才。這裡「偽善」一詞意思是儘管學者確實在研究歷史上的經典文本,比如說柏拉圖的哲學理念,然而在實際生活中這些學者卻可能依賴國家、學校機構,委身現世的世俗追求,迷失自我。
Moreover, just as a donkey can never live up to a horse, Nietzsche claims that 「a scholar can never become a philosopher」 (181) .
Due to the improper pedagogy and academic hypocrisy, the university scholars fail to be philosophers themselves, let alone 「produce philosophy genius」 which is of great importance in the modern society. Here by 「hypocritical」, Nietzsche means that the scholars may work on historical text, namely, Platonian philosophical ideals, but in real life they submit to worldly concerns, and is dependent on state and schools.
相反呢,「駿馬」叔本華「毫不在意學術圈的階級體制,而是把自己和體制區分開,致力獨立於政府和社會」。儘管他面臨孤獨、譴責、在追求真理路上的種種磨難和考驗,叔本華仍堅持哲學求知簡單真誠的方法論,對世界保持熱情、博愛和好奇。
對尼采來說,叔本華有著「不可變通的、稜角分明的男子氣概」,堅守哲學最首要的要求:「研究人而不是書本,尊重真理而不是政府」。
On the contrary, the 「handsome horse」 Schopenhauer 「had little patience with the scholarly castes, separated himself from them, strove to be independent of state and society」 (137) . Despite great loneliness, false-accusations and ordeals in search of truth, Schopenhauer insists on the simple and honest way of philosophical inquire, remains passionate, loving and curious towards the world.
For Nietzsche, Schopenhauer commits to the first and foremost need in philosophy that Schopenhauer has 「inflexible and rugged manliness」 that is 「to study not books but men, and revere not governments but truth」 (180) .
後續:
任天飛:不合時宜的冥想:尼采談叔本華(五)引用 Works Cited:
Nietzsche, F. (1997). Nietzsche: Untimely Meditations (Cambridge Texts in the History of Philosophy) (D. Breazeale, Ed.; R. Hollingdale, Trans.). Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511812101h
推薦閱讀:
※致濰坊濱海開發區人民醫院涉袁雪雲死亡案件的醫生
※年味兒
※情人節這天,我們想談談他
※【伍佰】列儂、村上與陳英雄的《Norwegian Wood》長什麼樣?