利用google輔助獲取專業表達一例

本文首發於立文悉通微信公眾號(Transystom)

論文翻譯時突遇「高劑量體外去除T細胞的CD34+外周血幹細胞的輸注」,用英文怎麼表達?像這種情況可以先看看有沒有現成的、可靠的英文表達值得借鑒。去哪兒找,非google莫屬!

首先,把已知的部分分別打上引號放到google里搜:

返回的結果里有很多CD34+ peripheral blood stem cells:

......

將其打上引號在google里進行驗證,返回結果較多,來源比較可靠:

然後,在google里搜:

發現:

再搜:

發現:

最後,搜"infusing megadoses of purified ex vivo T-cell-depleted CD34+ peripheral blood stem cells"驗證一下,發現:

點擊進去,都是來自Transfusion Medicine的一篇文章,作者雖然不是來自英語母語國家,但是這個期刊是SCI期刊,而且這個英文表達本身make sense,因此可以借用。

在沒有把握的情況下,一開始打碎搜,即把肯定的術語或短語分別打上引號進行搜索,然後根據一些蛛絲馬跡再合併搜索、驗證,真相就能逐步浮現了。


推薦閱讀:

TAG:英文寫作 | 英語學習 | 小知識 |