2016上海大學MTI真題

翻譯碩士英語

這部分有四大題:

第一題單選,每題1分,共30題,主要考察辭彙,沒有專四的難度。第二題是完形填空,今年的新加的題型,10題,一題一分,主要考察介詞和搭配。第三題是閱讀理解,六篇30題,一題一分,難度不一,專四到專八的難度。最後就是作文,what』s wrong with translation today ?四百字左右。

英語翻譯基礎

一共兩大題,第一大題是兩個簡答題:1 寫出兩位翻譯家及其代表性的翻譯理論,並稍加比較;2 寫出兩位中國當代文學翻譯家及其代表性譯作,並簡述其翻譯理念。

第二大題是英漢互譯:

英譯漢

It was New Years Night. An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake. Then he cast them on the earth, where few more hopeless people than himself now moved towards their certain goal——the tomb. He had already passed sixty of the stages leading to it, and he had brought from his journey nothing but errors and remorse. Now his health was poor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short of comforts.

The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads——one leading to a peaceful, sunny place, covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poisonous snakes hissed and crawled.

He looked towards the sky and cried painfully, "O youth, return! O my father, place me once more at the entrance to life, and Ill choose the better way!" But both his father and the days of his youth had passed away.

He was the lights flowing away in the darkness. These were the days of his wasted life; he saw a star fall from the sky and disappeared, and this was the symbol of himself. His remorse, which was like a sharp arrow, struck deeply into his heart. Then he remembered his friends in his childhood, who entered on life together with him. But they had made their way to success and were now honored and happy on this New Years night.

The clock in the high church tower struck and the sound made him remember his parents early love for him. They had taught him and prayed to God for his good. But he chose the wrong way. With shame and grief he dared no longer look towards that heaven where his father live. His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry: "Come back, my early days! Come back!"

And his youth did return, for all this was only a dream which he had on New Years Night. He was still young though his faults were real; he had not yet entered the deep, dark cave, and he was still free to walk on the road which leads to the peaceful and sunny land.

Those who still linger on the entrance of life, hesitating to choose the bright road, remember that when years are passed and your feet stumble on the dark mountains, you will cry bitterly, but in vain: "O youth, return! Oh give me back my early days!"

還有一首小詩:

Life

Life can be good

Life can be bad

Life is mostly cheerful

But sometimes sad

Life can be dreams

Life can be great thoughts

Life can mean a person

Sitting in court

Life can be dirty

Life can even be painful

But life is what you make it

So try to make it beautiful!

漢譯英,今年不考政府工作報告類的題材,考的是文學翻譯,主要講的是文化保守主義,文化思潮

漢語寫作與百科知識

今年這門科題型也有變化,第一大題是填空題:

1 最早系統論述佛經翻譯的是----支謙

2 三一律是指時間一致,地點一致和---情節一致

3 四書五經指的是詩,書,禮,易,春秋(填其中的一個,具體哪個忘了)

4 莎士比亞四大悲劇是《哈姆雷特》,《李爾王》,《麥克白》和-----《奧賽羅》

5被稱為希臘聖經的是----《荷馬史詩》

6 三權分立由誰提出---孟德斯鳩

7 先秦兩漢時期通過人物描寫反映歷史的作品是----《史記》

8 「一帶一路」分別指絲綢之路經濟帶和----21世紀海上絲綢之路

9 法律體系有大陸體系和普通體系。德國採用的是----大陸法系

10 中國最早的傳統醫學四大著作有《黃帝內經》,《難經》,《傷寒雜病論》和----《神農本草經》

二 選擇題:

1 詩魔指的是---白居易

2 「岱宗夫如何,齊魯青未了」中的岱宗指的是---泰山

3近代中國開眼看世界的第一人是-----林則徐

4 聖經最初用----希伯來語寫成

5 不屬漢字六書的是-----形象(選項給的是形象,大家都知道象形是漢字六書之一)

6 日本明治維新是------1868年

7 「五失本,三不易」是誰提出來的-----道安

8 把翻譯比作嚼飯的人是------鳩摩羅什

9 中吉哈長安——天山廊道路網申遺成功是哪一年-----2014年

10 最早將《水滸傳》翻譯為「All Men Are Brothers」 的是------賽珍珠

11 《聯合國憲章》於哪一年生效,標誌著聯合國正式成立-----1945年

12 太極拳講究以柔克剛,與誰的思想不謀而合----老子

13 薇奧拉是莎士比亞哪部著作里的人物----《第十二夜》

14 約翰.克里斯朵夫》的原作者是----羅曼羅蘭

15 先秦兩漢時期通過人物描寫反映歷史的作品是----《史記》 (和前面的一道填空題重複)

三 中國政府有關部門組織英譯了《論語》,將於2016年3月在英國倫敦舉辦首發式,請你為此次首發式下寫篇宣傳稿。部超過五百字。

四 以「譯尤未譯」為題,從中選一個角度寫一篇不少於800字的作文,要求立意新穎,邏輯清晰,全文通暢,主題明確。


推薦閱讀:

「CATTI二筆不過,MTI白讀?」
【乾貨/2017年5月+11月CATTI口筆譯實務真題一網打盡!】CATTI二筆/三筆/二口/三口真題都在這裡!
寫給英語或翻譯專業的親們
MTI閱讀提速練習十大技巧
1.11推薦翻譯:特朗普當選與英國退歐不再是同類

TAG:MTI | 翻碩 | 上海大學 |