一句話翻譯分享(醫學類)(22)
02-28
例句選自重醫王燕老師的《醫學英語翻譯與寫作教程》2008年9月第一版 P43-P44
例句:
An individual with leukemia, more particularly the chronic rather than acute forms, may not be aware of it unless, for example, a blood count is done.
詞語部分:
1、leukemia
Leukemia, also spelled leukaemia, is a group of cancers that usually begin in the bone marrow and result in high numbers of abnormal white blood cells. ——wiki
2、the chronic
實際為代指,翻譯時以表達出「患者」為宜
3、 aware與be連用,應使用形容詞轉換成動詞的翻譯技巧,翻譯為「意識到」
句法部分:
1、用順句驅動翻譯即可
2、it的指代應點明
翻譯:
患有白血病的人,尤其是慢性白血病患者而不是急性患者,可能並不會意識到自己患病,除非檢查血細胞計數。
其他小點:
1、根據強調內容不同,翻譯內容順序可發生變化;
2、英文省略部分,在中文表達時,有時應適當增譯。
_______________________
翻譯無定論,上述只是一些學習的線索
如有建議或意見,煩請留言
推薦閱讀:
※感恩節有哪些感人的英語句子?
※一句話翻譯分享(醫學類)(5)
※一句話翻譯分享(醫學類)(21)
※飛鳥集精選 - 048
※【第五頁】抱枕突然更新的翻譯日常