標籤:

一句話翻譯分享(醫學類)(8)

例句選自重醫王燕老師的《醫學英語翻譯與寫作教程》2008年9月第一版 P38頁

End-of-life care means once aggressive treatment becomes inappropriate for cancer patients, care should focus on relieving pain and suffering.

辭彙層面

1、End-of-life care :臨終關懷

2、once:連詞,當…時候

3、aggressive treatment:積極治療

句子層面

1、句子結構斷層:

End-of-life caremeans // once aggressive treatment becomes inappropriate for cancer patients, // care should focus on relieving pain and suffering.

參考譯文如下

臨終關懷的意思就是:在對癌症患者不宜採用積極治療的情況下,應當把重點放在緩減疼痛和痛苦方面。

—————————————————————————————————————————如有其它見解,煩請留言探討


推薦閱讀:

Less is more.少就是多。
分享學習外語的捷徑。
逼自己(也希望大家一起)學完韋氏字根詞典(9)——CRIM與PROB測試
逼自己(也希望大家一起)學完韋氏字根詞典(13)——來源於歷史與神話的單詞
精讀外刊:一條破紀錄的大魚!

TAG:醫學 | 英語 |