一句話翻譯分享(醫學類)(8)
02-28
例句選自重醫王燕老師的《醫學英語翻譯與寫作教程》2008年9月第一版 P38頁
End-of-life care means once aggressive treatment becomes inappropriate for cancer patients, care should focus on relieving pain and suffering.
辭彙層面
1、End-of-life care :臨終關懷
2、once:連詞,當…時候
3、aggressive treatment:積極治療
句子層面
1、句子結構斷層:
End-of-life caremeans // once aggressive treatment becomes inappropriate for cancer patients, // care should focus on relieving pain and suffering.
參考譯文如下
臨終關懷的意思就是:在對癌症患者不宜採用積極治療的情況下,應當把重點放在緩減疼痛和痛苦方面。
—————————————————————————————————————————如有其它見解,煩請留言探討
推薦閱讀:
※Less is more.少就是多。
※分享學習外語的捷徑。
※逼自己(也希望大家一起)學完韋氏字根詞典(9)——CRIM與PROB測試
※逼自己(也希望大家一起)學完韋氏字根詞典(13)——來源於歷史與神話的單詞
※精讀外刊:一條破紀錄的大魚!