一句話翻譯分享(醫學類)(3)

例句選自重醫王燕老師的《醫學英語翻譯與寫作教程》2008年9月第一版 P33頁

Colloidal replacement solutions, which are preferred to FFP because they cause fewer reactions and less transfusion-transmitted disease, may deplete IgG and coagulation factors.

辭彙部分

1、Colloidal replacement solutions:膠體置換溶液

2、FFP :新鮮冰凍血漿(鮮凍血漿)

wiki的解釋如下

Fresh frozen plasma (FFP) is a blood product made from the liquid portion of whole blood.

3、reactions:〔醫〕反應;副作用,反效應

4、transfusion-transmitted disease:經輸血傳播疾病

5、IgG :Immunoglobulin G

wiki:Immunoglobulin G 行業內常識,不譯

6、coagulation factors:凝血因子

句子部分:

1、非限制性定語從句+原因狀語從句

翻譯思路或可考慮:

主語——從句——主句

小的考察點:

1、be preferred to的處理:形容詞表示態度,中文多習慣先因後果,故後置

2、狀語從句內有比較級,對比方英文不明顯,中文要明確

3、從句與主句之間銜接,可考慮增加邏輯詞

最後的譯文可參考:

膠體置換溶液與鮮凍血漿相比會引起更少的不良反應和經輸血傳播疾病,所以更受歡迎,但會消耗IgG和凝血因子。

—————————————————————————————————————————

如果不妥之處,懇請賜教。

推薦閱讀:

為啥吃涼的會痛經?
支持知友「乾貨」的一點想法
醫學院申請-如何在英國踏上醫學路
美帝人民是如何健身的?
2018年度盤點——十大醫學突破

TAG:英語學習 | 醫學 | 翻譯 |