為什麼天使頭上有個環?
也許有宗教學或者人類學、心理學方面的解釋?
。首先在單詞【mithra】的釋義、短語及例句 當中有個例子:
20:在藝術上,光環是眾所周知地描繪密特拉,一位真正的太陽神,但同樣也描繪基督。In art, the halo was a well-known depiction of Mithra, a true sun god, but which also depicts Christ in the same way.
這句話的出處:密特拉教的歷史 是在找資料的過程中發現的。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------於是以下是搜集到的資料:
一、密特拉教的密特拉神帕提亞人對密特拉神的崇拜後來傳到巴比倫、希臘,並傳入羅馬。在羅馬帝國軍隊的士兵中盛行達500年之久,早期基督教從密特拉教中吸取了大量教義、儀式和宗教傳說,甚至連基督教聖人頭上的光環,也是來自密特拉神的形象。
鏈接:高原上的雅利安人(四)--阿拉伯征服與祆教
密特拉神到底是什麼呢?根據維基百科上說,是太陽神,那估計也不太難理解為什麼他有光環了:在印度-伊朗語族的一些古老語言(如梵語和阿維斯陀語)中,「mitra-」可解釋為「契約」或「同伴」之意(詞根「mi-」表示「約束」,後綴「-tra」表示「工具」)。但梵語比阿維斯陀語更強調「同伴」的概念,因而「mitra」一詞在《梨俱吠陀》中除作為神名使用、指代密多羅以外,還可以作為普通名詞「朋友」使用。伊朗語言中的情況則相反,更加強調「契約」的概念。現代研究者一般認為,伊朗語言的用法更接近該辭彙的原始面貌。
法國學者A·梅葉最早提出,密特拉神神名的原意是契約,因此密特拉的原始功能應是契約之神。他的這一觀點得到大多數學者的認可。實際上,雖然密特拉後來發展為太陽神、光明之神乃至戰神,但他作為契約神的性質並未消失,有證據顯示公元後仍有許多崇拜者將密特拉視為契約的守護者。
鏈接:密特拉
(這麼一想我突然就明白為什麼QB耳朵上有兩個圈了)
二、密特拉神有光環
太陽本身被認為是「密特拉的眼睛」,波斯人的冠冕,所有現世的冠冕都源於此,設計來描繪神聖的密特拉的金黃色太陽狀圓盤。
鏈接:密特拉教的歷史
太陽是「世界之光」。
太陽「從雲層出現,每一雙眼睛都可以看見他。」
早上升起的太陽是「人類的救世主」 太陽穿著一個光環,「荊棘的冠冕」或暈輪
鏈接:構成基督要素的異教神話
三、密特拉教與基督教的糾葛
"Both Mithras and Christ were described variously as the Way, the Truth, the Light, the Life, the Word, the Son of God, the Good Shepherd. The Christian litany to Jesus could easily be an allegorical litany to the sun-god. Mithras is often represented as carrying a lamb on his shoulders, just as Jesus is. Midnight services were found in both religions. The virgin mother...was easily merged with the virgin mother Mary. Petra, the sacred rock of Mithraism, became Peter, the foundation of the Christian Church."
「密特拉教和基督教都不同地描述『道路』,『真理』,『光』,『生命』,『道』,『神的兒子』,『好牧人』。基督徒向耶穌的連續禱告可以很輕易地被譏諷為是向太陽神禱告。密特拉經常被描繪成是肩膀上扛著一隻羔羊,就像耶穌那樣。午夜侍奉在兩種宗教都找得到。童貞母親……輕易地融入到聖母瑪麗亞裡面。佩特拉,密特拉教的神聖岩石,變成了彼得,基督教會的創立者。」
鏈接:密特拉:異教的基督
據說密特拉神出生於一個石頭蛋中,這就是基督教所借鑒的地方(不過也和盤古的故事非常相似):最好的註腳_扁舟一葉的博客
四、光環是什麼The halo appears in the art of ancient Greece and Rome, and was incorporated into Christian art sometime in the 4th century. Round halos are used to signify saints. A cross within a halo is used to represent Jesus Christ. Triangular halos are used for representations of the Trinity. Square halo are used to depict unusually saintly living personages.
(光環出現在古希臘和古羅馬的藝術作品中,在公元四世紀的時候,被吸收進基督教藝術品中。圓形光環也被用在重要的聖人身上。一個帶著光環的叉用來表示基督。三角形的光環用來表示三位一體(聖父、聖子、聖靈)。方形光環則是用來描述異常聖潔的活著的人。)
In popular piety, this practice has led to the belief that saints during their earthly life actually walked around with a halo around their head. Of the many wonderful stories about saints, some report that a saint was literally glowing. This is called the aureole, a lemon-drop-shaped item that appears to radiate from the entire body of the holy being. Finally, there is also "glory," a glowing effusion used to cover up depictions of genitalia.
(在個人或者團體不同形式的禱告中,這種形象的反覆出現導致了一種看法,那就是聖人在世俗生活中確實是頭頂光環四處走動的。在許多有意思的關於聖人的故事中,有一些說聖人確實是會發光的。這被稱作「光環」,一個看起來是從聖人全身輻射出來的檸檬色點狀物體。最後,這是一種光輝的傾瀉,也有「榮耀」,實質上是為了掩蓋對生殖器的描述。)
The halo underwent an interesting transformation during the Renaissance. Originally, the halo represented a glow of sanctity emanating from the head. Since it was conventionally drawn as a circle, during the Renaissance, when perspective became more important in art, the halo was changed from an aura surrounding the head to a golden ring that appeared in perspective, mysteriously floating above the heads of the saints.(在文藝復興時期光環發生了一個有趣的轉折,步入歧途。本來,光暈是表示從頭上發出的神聖之光。由於慣例它總是被畫成一個圓形,在文藝復興時期,隨著透視法在藝術中越來越重要,光環就從環繞的靈氣,在透視法中變成了一個金色的環。)
感覺它的中文翻譯的不是很好,但是我英語又不太好,所以就勉強翻譯一下。有不對的話還請指出。這似乎也是另一種對於光環的解釋……
鏈接:Christian Halo五、藝術作品中出現的光環同樣來自上面的鏈接,同樣是渣翻譯。The Halo, also called Nimbus, in art, is a radiant circle or disk surrounding the head of a holy person, a representation of spiritual character through the symbolism of light. In Hellenistic and Roman art the sun-god Helios and Roman emperors often appear with a crown of rays. Because of its pagan origin, the form was avoided in Early Christian art, but a simple circular nimbus was adopted by Christian emperors for their official portraits.
(光暈,也叫做光環,在藝術當中,是一個輻射的圓形或者盤狀物體,環繞在聖人頭部,是光的象徵,代表著神聖的形象。在希臘和羅馬的藝術中,太陽神赫利俄斯與羅馬帝王經常是戴著放射狀王冠出現的。因為這種形象來源於異教(這裡可以聯繫前面的密特拉教),所以在早期基督教藝術作品中是被迴避的,但是基督教統治者在他們的官方肖像中,一個簡單的環狀光暈是可以接受的。)
From the middle of the 4th century, Christ was also shown with this imperial attribute, as was his symbol, the Lamb of God, from the end of the 4th century. In the 5th century it was sometimes given to angels, but it was not until the 6th century that the halo became customary for the Virgin Mary and other saints. For a period during the 5th century, living persons of eminence were depicted with a square nimbus.(在四世紀中期,基督也帶著這種皇家象徵出現了,同樣地,從四世紀末開始上帝的羔羊——耶穌的象徵也帶有這個光環。在五世紀,光環有時會出現在天使的頭上,但是直到六世紀,它才開始成為瑪麗和其他聖人的標準配置。在五世紀的某個階段,在世的顯赫人物也是頭頂方形光環出現的。)The halo was used regularly in representations of Christ, the angels, and the saints throughout the Middle Ages. Often Christs halo is quartered by the lines of a cross or inscribed with three bands, interpreted to signify his position in the Trinity. From the 15th century, however, with the growth of naturalism in Renaissance art, the nimbus created problems in representation. At first it was treated by some Florentine artists as a solid object seen in perspective, a disk fixed to the back of a saints head. The inadequacy of this solution led to its decline in Italian art in the 16th century and to its abandonment by Michelangelo and Titian. In Flemish painting of the 15th century, it began to be represented as rays of light; under the influence of the Counter-Reformation, which sought to restore a glorious conception to religious art, this form was adopted by Italian artists of the late 16th century, notably Tintoretto, as a realistically rendered light emanating from the holy persons head. This new interpretation was the standard one in the Baroque period and in most subsequent religious works.(光環在中世紀經常被使用作為基督、天使和聖人的象徵。基督的光環經常被一個叉或者三根帶子分為四等分,以顯示他在三位一體中的地位。然而從十五世紀開始,隨著文藝復興自然主義的發展,光環在象徵意義上產生了問題。一開始光環被一些佛羅倫薩藝術家在透視法上處理為一個實心物體,固定在聖人的頭部後面。這種不適當的解決方法導致它在十六世紀的義大利藝術中的減少,到最後米開朗琪羅和 提申則完全放棄了光環。企圖在宗教藝術中保留榮譽觀念的反宗教改革的影響下,十五世紀的佛蘭德斯繪畫中,光環開始表示放射的光線,這種形式在十六世紀晚期被義大利藝術家接受,值得注意的是丁托列托,成為寫實的光線,從聖人的頭部發散出來。在巴洛克時期這種新的演繹手法成為一種標準並在大部分後來的宗教作品中出現。)
所以之前有很多其他的答案說畫裡面出現光環什麼的,那都是後來的事情了……
。按照維基百科的介紹,天使並沒有光環 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E4%BD%BF只是中世紀歐洲基督教(天主教)藝術繪畫時候,為了標誌出神、天使、聖徒與眾不同,所以才在這些畫像上加上了光環。
第一 我想先說明 光環表現形式 並不只是專屬天使所有
第二 本人知識範圍有限 僅從我略知的西方繪畫中出現的光環 以時間軸為主線的形式 來籠統的闡述下(其實具體想說明什麼我自己也不太清楚……本人邏輯很差 見諒!)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
首先 我找到了這張年代最早的 約526-547年 完成的《查士丁尼及其隨從》這幅畫作 表明開始類似光環的表現形式至少出現於拜占庭帝國時期
這幅圖中光環的所有者可以顯而易見的得知是查士丁尼本人可以說明光環一開始並不只是天使的專利本人臆想:既然是皇帝嘛,當然希望與眾不同,人群之中一眼能夠看到自己。首要的是居中~其次 陛下你覺得加個光環 mark下 怎麼樣?
所以嘛光環首先出現我猜是為了顯示區別而加的(沒有任何依據 瞎猜 當然你們也可以猜~ 至少圖是真實可靠滴)
而後這種用光環表現畫面中重點人物的方式開始運用在基督教方面,多運用在耶穌基督 聖徒 聖母或天使身上,在哥特時期最為普遍。
這張神似地圖炮式光環 是杜喬的聖母子榮登聖座 (這張大圖沒找著 大家將就著瞧瞧 有興趣的童鞋可以自行查閱-_-# 畢竟那個時期這樣的光環加身的畫作還是很多的)本來嘛,歐洲國家政教合一,最開始用在國王身上的表現手法,用在基督教上邊也算順理成章的吧
這張是 1430年 尼德蘭地區 羅伯特康平的爐欄前的聖母子
我對這張畫映像很深刻,因為在此之前哥特時期的宗教畫作都有總高高在上,不可接觸之感,華貴有餘,而真實不足
你看這張的聖母子 很討巧地運用柳編爐欄代替了聖母頭上的光環 顯得非常簡樸 且富有生活氣息光環的表現形式隨著時間的推移,也逐漸定位為基督教重要人物的標識。之後的藝術作品也開始淡化這種表現形式
比如,這幅 拉斐爾的小考佩聖母 其中的光環淡的只剩一條細線了
雖然 之後的藝術作品對光環的刻畫大量的減少,可它在基督教中的象徵意味可能保存了下來,因而後世的人們見到光環就想到了天使 或 耶穌
好比現在聽到紅罐的 就想起了某某吉(避嫌~)
以後有時間再多補圖
在此感謝書畫家林曦 林糊糊老師推薦的《溫迪嬤嬤講繪畫故事》答案中的圖片皆有此書出整篇臆想居多,多靠圖解
多謝點贊,各位看官輕拍因為吃了生命一號 求摺疊
http://en.wikipedia.org/wiki/Halo_(religious_iconography)
A halo (Greek: ?λω?; also known as a nimbus, aureole, glory, or gloriole) is a ring of light that surrounds a person in art. They have been used in the iconography of many religions to indicate holy or sacred figures, and have at various periods also been used in images of rulers or heroes.
應該是為了和普通人做區別,然後又有在天上的含義。
推薦閱讀:
※怎麼看待這本書對於佛教的評價?
※沒有宗教信仰是否是現在很多中國人感到不幸福的原因?
※为什么香港有那么多基督传教徒?谁给他们发工资?
※當和尚為什麼那麼有錢?
※為什麼作為無神論者的假教徒堅稱麵條神教是荒謬的?
TAG:宗教 |