為什麼Funky Monkey Babys不叫Funky Monkey Babies?
02-28
Baby的複數不是babies嘛==、為什麼他們叫babys啊?
中文維基http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%94%BE%E5%85%8B%E7%8C%B4%E5%AF%B6%E8%B2%9D
本來他們日文團名的「ベイビーズ」不是拼成英文的「BABYS」,而應該是英文的「BABIES」、但這是有目的的。 在官網或有關該團的話題的BBS中、「BABYS」是用來指歌迷的意思、並且會在地名之後加上「BABYS」、像是「住在○○(地名)的粉絲」的意思(例:東京BABYS→就是住在東京的粉絲)。日文維基FUNKY MONKEY BABYS
ちなみに「ベイビーズ」は、英語表記による正しい複數形はBabiesであるが、そう表記せず意図的にBabysとしている。公式HPや同グループの話題を扱う掲示板などでは、「Babys」はファンのことを指す言葉として使われており、地名の後に「Babys」を付けると「○○(地名)に住んでいるファン」という意味としている(例:東京Babys→東京に住んでいるファンのこと)。推薦閱讀: