愛是什麼?——一首十四行詩

美國詩人E.E. Cummings有一首美妙的十四行詩《對永恆和對時間都一樣》(余光中譯):

《對永恆和對時間都一樣》

對永恆和對時間都一樣

愛情無開始如愛情無終

在不能呼吸步行游泳的地方

愛情是海洋是陸地是風

(情人可痛苦?一切神聖

驕傲地下降時,都穿上必死的肉體,

情人可快樂?即使最小的歡欣

也是一宇宙,誕生自希冀)

愛情是一切沉默下的聲音

是希望,找不到相對的恐懼

是力量,強得使力量可憫

是真理,比星還最後,比太陽還第一

——情人可有情?好吧,挾地獄去天堂

管他聖人和愚人說什麼,一切都理想

余光中先生的翻譯,本身也是一首出色的十四行詩。

在他的《我:六個非演講》中,E.E.Cummings引用詩人里爾克在《給一個青年詩人的十封信》中的一段話,來說明他心中的藝術作品、評論以及愛:

藝術作品都是源自無盡的孤寂,沒有什麼比批評更難望其邊際。

唯有愛能夠理解它、把握它,並不帶偏見地認識它。

美國詩人e.e.cumming

E.E.Cummings還有一句十分美妙的話來形容愛:愛比遺忘厚,比回憶薄比潮濕的波浪少,比失敗多。

【題圖】E.E.Cummings的詩集《把你的心帶在我身邊》封面


推薦閱讀:

說不盡的哈姆萊特——淺析哈姆萊特的「瘋狂」與「愛情」

TAG:十四行詩 | 威廉·莎士比亞 | 詩歌 |