愛是什麼?——一首十四行詩
02-27
美國詩人E.E. Cummings有一首美妙的十四行詩《對永恆和對時間都一樣》(余光中譯):
《對永恆和對時間都一樣》
對永恆和對時間都一樣
愛情無開始如愛情無終
在不能呼吸步行游泳的地方
愛情是海洋是陸地是風
(情人可痛苦?一切神聖
驕傲地下降時,都穿上必死的肉體,
情人可快樂?即使最小的歡欣
也是一宇宙,誕生自希冀)
愛情是一切沉默下的聲音
是希望,找不到相對的恐懼
是力量,強得使力量可憫
是真理,比星還最後,比太陽還第一
——情人可有情?好吧,挾地獄去天堂
管他聖人和愚人說什麼,一切都理想
余光中先生的翻譯,本身也是一首出色的十四行詩。
在他的《我:六個非演講》中,E.E.Cummings引用詩人里爾克在《給一個青年詩人的十封信》中的一段話,來說明他心中的藝術作品、評論以及愛:
藝術作品都是源自無盡的孤寂,沒有什麼比批評更難望其邊際。
唯有愛能夠理解它、把握它,並不帶偏見地認識它。
美國詩人e.e.cumming
E.E.Cummings還有一句十分美妙的話來形容愛:愛比遺忘厚,比回憶薄比潮濕的波浪少,比失敗多。
【題圖】E.E.Cummings的詩集《把你的心帶在我身邊》封面
推薦閱讀: