買了這麼多名牌包包,這些大牌名字你真的念對了嗎?
如今買幾件奢侈品已不是什麼新鮮事,但渾身上下越多大牌加持,言談舉止越要無懈可擊。在談論品牌時,一個不小心發出個謬以千里的讀音,足以毀掉花了大錢打造的個人形象。
對於那些時尚大牌,你真的會讀嗎?
▼ Hermès
在很多人心目中,總會把Hermès和Gucci、Chanel、LV、Dior等一道歸為奢侈品。其實這樣分類不夠嚴謹,奢侈品和五星級酒店一樣也分三六九等,而Hermès的江湖地位更在其他品牌之上。
Hermès的創始人是不折不扣的法國人,品牌名字也是源自創始人的姓名,自然最純正的念法是用法語,它的中文譯名為「愛馬仕」。
很多Hermès的粉絲常常將其發音搞錯,其正確發音為愛末兒絲,首字母「H」是不發音的,字母「e」發音與「愛」近似。
▼ Gucci
大家對Gucci都不會感到陌生,該品牌代表了義大利極致手工藝對細節、品質的重視,一向被商界人士垂青,時尚之餘不失高雅。
至於Gucci的中文譯名,一直以來無論是官方還是民間都稱它為「古馳」或者「古琦」,其實這樣翻譯蠻準確的。需要注意的是,大家千萬不要把「qi」念成了「xi」,在義大利語中「qi」的發音更接近漢語的「起」,並記得吐詞要清晰、有力。
▼ Giorgio Armani
「喬治·阿瑪尼」這個名字同樣源自它的創始人,作為Giorgio Armani的中文名稱被廣大用戶所熟知,老實說這樣翻譯既符合原文的發音,也滿足了人們長久以來約定俗成的習慣,所以無論是在國內專賣店還是國外商場里,你念「喬治·阿瑪尼」肯定沒錯。
不過,如果你仔細聽國外店員的發音,還是會發現與我們的讀法有些細微差別,事實上字母「g」後的「i」是不發音的,Giorgio念作「焦即奧」才更為準確。
▼ Givenchy
這個品牌的原版發音和中文譯名差別巨大,以致很多潮人都掉進了這個巨大的「深坑」。因為我們一直習慣稱Givenchy為「紀梵希」,而在中國的台灣、香港等地區人們稱它為「紀旺西」。
那麼到底應該如何正確發音呢?作為一個法文名詞,Givenchy應該念作Ji-Von-She,注意把「梵」偏向「芳」或「旺」一點,尾音加入類似「去」的輕聲才對。
▼ Bottega Veneta
Bottega Veneta雖然有正式的中文名「葆蝶家」,但國內粉絲們更習慣稱它「寶緹嘉」,這個品牌既然源自義大利,那麼發音應以義大利語為準,用發音相近的漢字來表示就是「博逮旮威內他」。
需要說明的是,第二個詞的重音在第一個音節「威」上。
▼ Prada
要想念好Prada的原版發音其實一點都不難,這個品牌的中文名也很直觀——普拉達,所以即便不會原版發音,但是只要記得中文名,一樣可以念得有模有樣。
唯一的問題是:千萬別認錯了!人家可是Prada,而不是Panda,否則可要鬧笑話了。
▼ Comme Des Garcons
相對於「Comme Des Garcons」,它的中文名「川久保玲」更為中國大眾所熟悉。事實上,川久保玲既非「Comme Des Garcons」的音譯,也非意譯,而是該品牌的日本創始人兼設計師的名字。
川久保玲儘管出生在日本,但最初從事時裝設計時,她顯然更嚮往世界時尚中心法國,因此給自己的品牌起了一個法文名,中文翻譯過來就是「像小男孩一樣」。
既然Comme Des Garcons源於法語,那麼就一定要用法語的方式,將它優雅地讀出來,請大家跟我一起念「孔-底-嘎-頌」。
▼ Louis Vuitton
這個品牌想必國內的潮人們早已非常熟悉了,有道是「平生不識LV,便稱潮人也枉然」。
LV全稱為Louis Vuitton,但更為人們所熟知的是Louis Vuitton的大寫字母組合「LV」。愛它的人稱其為「路易威登」或者直接稱「LV」,討厭它的人蔑稱其為「驢」牌。
Louis Vuitton 的正確念法是「路易威頓」,需要注意法語中的「s」是不發音的,而且整個音節的重音放在「頓」上。
▼ Issey Miyake
Issey Miyake是什麼品牌?估計很多人都沒聽過,不過我要是說出它的中文譯名「三宅一生」,應該無人不知無人不曉了。
三宅一生是與川久保玲、高田賢三齊名的世界公認的日本時裝設計師,Issey
Miyake正是其英文名。準確地說,Issey Miyake是日文名「三宅一生」的英語發音,是生造的單詞而非標準的英文人名,因此即便是在牛津英語詞典裡邊也查不到念法,我們只好參考日語念作「依賽米亞K」,最後一個音是撲克牌「老K」的「K」。日本知名設計師三宅一生
▼ Versace
1978年創立的Versace已經成為義大利四大時尚品牌之一,鮮明的設計風格讓無數潮流人士為之瘋狂。
Versace的中文譯名很有文藝范兒——范思哲,美中不足的是這個譯名和原版發音差別太大,甚至嚴重影響了大家對正確念法的認知。
那麼Versace該如何念呢?「沃鰓緹」或是「沃鰓徹」,下次可別再讀錯了!
▼ Hugo Boss
若提起德國的高端時裝品牌,想必大家首先想到的會是Hugo Boss。Hugo Boss的風格建立在歐洲的傳統形象上,並帶有濃濃的德國情調。
雖然很多中國人對Hugo Boss非常熟悉,但殊不知,Hugo Boss這個名字暗藏一個「大坑」,導致不少潮人念錯出醜。
Hugo Boss不是念「胡戈·波士」嗎?還真不是,首字母「H」和Hermes中的一樣不發音。因此,Hugo Boss應該念作「雨果·波士」。
順帶提一句,曾寫出《悲慘世界》《巴黎聖母院》的法國著名作家維克多·雨果(Victor Hugo)也是同樣的念法。
本文來源自:GEEK
如需轉載請聯繫原作者
推薦閱讀:
※【髮型篇】如何快速準確找到適合自己的發色?顯白不顯老的秘訣在此!(上)
※解讀尖端品牌傳奇之:Louis Vuitton路易.威登
※被吹上天的「精油」真的有用嗎?
※你有褲子千千萬,我有這一條就夠了!
※你的大衣外套裡面穿什麼才有型?一件萬能連帽衫就夠了!!