標籤:

「好不啦」是什麼意思,哪的方言?

最近老有人這麼說,能簡單理解成」好的「行嗎?


上海朋友常這麼說。

意為「好不好?」、「好嗎?」


吳語正字是「好弗啦」 ,部分地區濁化成「好勿啦」。(弗發音feh,勿發音veh;f是清音,v是濁音)

吳語中「弗/勿」對應普通話的「不」,有些人就直接翻譯成「好不啦」。

這個說法的來源是文言用語「好否?」,然後「否」演化成了「弗/勿」,然後加上了白話的語氣助詞「啦」

意思就是普通話的「好不好/可不可以?」視使用者的情感色彩,既可以是正常詢問,也可以是表示撒嬌


有個電視劇叫《雙面膠》

裡邊的女主角叫娟兒

她常說:好不啦

然後我學會了


如果是吳語,正字寫法應該是「好勿啦」。

但是這個短語應該在許多方言中都有……


更精確的說應該是"好fe啦",好不好、行不行的意思,但語意上更傾向於對方能同意。小姑娘用效果更佳,拉腔長度自行控制,越長越嗲,當然還可轉調,但屬於高級技巧。

舉例:"迪只包包吳得別歡喜,看了交關辰光,今朝儂發工資,幫吳馬胡來,好fe啦?!!!"


吳語。 蘇南上海浙江等地發言。經常簡化為"好伐"。我自己普通話也會這樣說。


好不咯? 南昌話 贛語系


湖南話里有「好不咯」的說法,意為好不好,行不行,普通話化以後我有時候也會說成「好不啦」。


是好勿啦或者好弗啦(連起來很像好伐吧?)蘇南比如蘇州那塊的還有浙江部分地區以及上海的會有人這麼說。女生說得比較多啦,因為我每次聽到男生這樣說會感覺怪怪的,哈哈~


上海話,女生髮嗲專用,表面表示詢問,等同於"好不好?"實際不存在詢問作用,不容反駁,對方只能以"好啦好啦"做回應,不然後果嚴重。


贛語,南昌話,好不好呀?


董先生當特首好不啦


我認識一湖北朋友和我聊天是也常這樣說


好不啦。我在寧波經常聽到。 可理解為: 可以嗎


上海,好發啦


就是「好不好」的意思。餘姚人經常說


浙江嘉興人會說好不啦。


其實就是「好不?」,「啦」就是扮萌吧- - 據觀察是上海蘇州那邊的語言。


這個腔調,應該屬於吳語系吧,我們江浙、上海、蘇州那一帶,會經常使用這句話,屬於日常用語,就比如 (我屬於寧波人)兩個人去吃東西 甲:我們吃這個吧,好不啦。 乙:恩 可以啦。在雙方關係較好情況下會使用。現在也有有一些同鄉社交軟體,像「浮客」這款軟體,會有各地方言板塊,還蠻好玩的,相同一句話用各地方言去詮釋,可以得到不同的表達方式。


上海小囡發嗲常見……


推薦閱讀:

你的家鄉有什麼有趣的方言?請解釋?
為什麼「罪過」一詞在吳語中指「可憐」的意思?語源是什麼?語意如何理解?
古代的官話以及現在的中原官話是什麼意思?詞源是什麼?
在國內做廣告如何考慮各地方言差異帶來的影響?
越來越多的上海人不會說上海話了嗎?

TAG:方言 |