如何看待馬德里的Universidad Rey Juan Carlos新開的官碩中西-西中的法律翻譯?
馬德里的Universidad Rey Juan Carlos新開了一個官方碩士,中西-西中的法律翻譯。想問問大神們對這個專業以及其發展前景有什麼看法,或者對於西語專業同學讀研專業的選擇有沒有什麼見解,經歷分享也行,就當給學弟妹們做一個參考吧。謝謝大家????
針對中國市場的坑專業,個人認為選擇時候謹慎為妙。經濟危機給西班牙帶來的影響太大了,但前仆後繼的中國留學生是他們的大肥羊,前有本土學生和別國籍留學生課時費用雙標準的政策,如今所幸開闢明擺著圈錢,但包畢業的專業,學習終究不是為了一張證,選擇時候務必擦亮眼睛
瀉藥!
既然是說這個專業等我詳細看看這個專業再來回答。
結果發現已經一堆人炮轟胡卡……不要那麼著急嘛,說好的說事實擺道理呢,先看專業設置,安排,再看專業願景,最後結合招生人數和學費。最後可以綜上噴一噴嘛。那麼著急人家問的是專業,都說胡卡不好,那專業呢?胡卡不好所以所有專業都是屎?不好這麼說吧,和他同一個城市的某康,我的西班牙同事一臉驚詫的說某專業全是中國人,西班牙語都不好怎麼畢業噠?也沒人上來就噴大學呀。既然是新專業,就客觀分析,謹慎選擇。
------------------------------------------2017.05.25更新--------------------------------------------------------------
我查了查,沒找到這個專業.....突然一臉懵逼。
我查到了一個專業在今年的錄取中和中國相關的:
? Comunicación Intercultural y Empresarial entre China y Europa
中歐間跨文化和商務交流....
是這個嗎?我突然覺得我自己之前放大招誇口看完了填坑是在打臉....可不可以哭一下,被題主晃點了。這樣我就放棄了?怎麼可能,我就繼續找好了:
我找到了這個....看起來和他說的法律翻譯有點想,題主說的是
馬德里的Universidad Rey Juan Carlos新開了一個官方碩士,中西-西中的法律翻譯。
我找到的是這個:Traducción e Interpretación Jurídica y Judicial----司法和法律口譯筆譯,應該是這個呀,但是沒有說是中西-西中翻譯啊...我是不是搞錯了?所以我就繼續點開看了。
這個專業是專門針對西班牙語和其他語言互譯的,點開一看明白了是碩士的專業方向,有英語、阿拉伯語和中文三個方向選擇,選擇後有相關的語言互譯的課程選修
看到專業對於語言的要求蠻高的:中文要求達到HSK漢語等級考試5級,英語要求C2,差不多雅思7分以上了,西班牙語要求也是B和C。
申請這個專業需要的是翻譯、口譯專業,阿拉伯或者伊斯蘭國家研究、亞洲研究以及英語專業的。感覺不太容易哦
看了一下專業學科,額也不算容易。這個專業不容易啊。
接下來說感覺
1. 看到專業願景之類的沒有寫,估計是剛開始所以比較倉促把
2. 專業剛開始水不水得看今年招生,還有學習的人怎麼說,我們說了算個屁
3. 胡卡是一個創新的學校真的,但是基於一個真的從業行業人員來說,有些沒下限的大學過得挺好的.....胡卡相對應來說沒有那麼容易進。但是胡卡真的不怎麼能招上人來也是醉了。
4. 相對應的來說這個大學也許有很多專業很水很水,但是敢於嘗試這個的未必不是一件壞事,這個專業其實拋開大學 說專業我覺得很好,現在跟中國的貿易往來很多了,這些和中國相關的各種商務法律類的實際操作性高的碩士,其實會有很好的就業。但是專業水學不到東西另外說
2008年經濟危機後,西班牙政府削減財政,特別是教育一塊的投入,即使這幾年經濟緩慢轉好,教育方面投入依然拮据,使得各大學校只能自謀出入,什麼叫自謀出入?就是拚命招攬非zhong歐guo盟學生啊!
而碩士一塊更成了重災區,前幾年只是苗頭不對,少數專業成了華人班而已,但這幾年風雲突變,各個學院大佬看到同僚嘗到甜頭,紛紛拋棄最後的遮羞布,走上了Corte Ingles百貨吸引中國遊客的致富大路(大霧)。
總之,在國家財政不支持的情況下,公立學校開設新專業的動機從來都是非常可疑的,當然,既然中國教育部是認可的,對於想鍍金的人,不是壞消息,只是URJC名聲在國內西班牙語圈子的確很不好了,所以答主認為就算想混,應該選個西班牙TOP5,尤其是巴塞羅那TOP3學校的官碩混混比較好。
而對於真正的牛人,他們挑戰自我都來不及,根本不可能關注這種問題的啦…記得在谷歌地圖下面有對胡卡的評價 貌似是西班牙人寫的 「逃離胡卡!」
推薦閱讀:
※西語大賽錄製觀影活動圓滿結束
※SIELE(SERVICIO INTERNACIONAL DE EVALUACIóN DE LA LENGUA ESPA?OLA)考試經驗
※西班牙語簡單方便的在電腦和手機上輸入
※講講我在西班牙兩年的留學生活
※寫在一切之前。