什麼經歷讓你慶幸會某一地方的方言?


生活經驗大概是買東西或者與當地人相處什麼的,懂得方言一來給他們親切感,二來不易被騙。

提一點史料上的東西。


1.康熙年間,史料上說了有個「荷蘭國噶嘍吧王油煩嗎綏極,差陪臣進貢方物。」

你知道噶嘍吧就是爪哇,可是這個「油煩嗎綏極」簡直莫名其妙。看滿文檔案,他拼音成io
fan ma sui gi,看了還是不知道是什麼怪物。當然,你參照同時代的荷蘭東印度公司總督,知道有位Joan Maetsuycker,有點像但還是怪。

但這時候如果知道閩南語,就會發現這根本是閩人音譯的結果:

Jo-han Mae-tsuy-cker

/j?/
/?an/ /ma:/ / t???/
/k?r/ ?





iu
huan ma sui
kik

就是這麼回事。

2.類似的,你發現康熙間有人把Bangal這個明朝叫做「榜葛剌」的地方稱為「望絞喇」,會覺得這發音怎麼那麼怪。但你懂得閩南語的話,就知道「望絞喇」三字之漳州音或近似bɑ?-kɑ-la?為孟加拉?????Bangal 之音譯。這類情況相當多,當時很多音譯是從閩南話或廣東話來的。懂一點閩廣方言理解這些音譯會方便得多。

3.乾隆皇帝質疑在閩南任職的官員們任意把「天地會」名目改為「添弟會」。如果你只知道普通話,你會覺得這兩者確實發音完全相同。但你稍知一點閩南語(其實是中古漢語常識)就會知道,閩南語「天 」和「添」的文讀發音根本不同,前者收 -n
尾而後者收 -m 尾。止攝的「地」與蟹攝的「弟」在慣用音上也有別。所以這種名堂有可能確實如乾隆敏銳觀察到的,是來自他省在臺閩任職的官員搞出的玩意。


家裡是說閩南語的(因為和潮汕話也不同所以用閩南語當代號,答主知道台灣話屬於閩南語,辛苦大家理解)。和台灣話很像。

有一次去學校對面一家台灣小吃店吃東西。

「老闆,你是台灣人嗎?」

「是啊」

「啊 你怎麼會來中山?」

「我不能來嗎?」

「能啊能啊!好開心啊」

「哈哈哈」

後來不知道怎麼聊,聊到家鄉話

「我也會講閩南語哦老闆!」

「真耶哦?(台灣話)」

「真耶啦(閩南語)」

然後又吧啦吧啦說了一會閩南話

「給你多一點肉哦」

台灣話真的 真的好親切,肉也好親切哦


買東西看外地人時會加價的時候,一說出本地方言立馬就老實了

謝邀。么么噠


談不上慶幸吧~~只是會有一些意外的小驚喜~~比如看新加坡電視劇《小娘惹》的時候女主角稱呼一個女性「gin(二聲)」,我就知道那是她舅媽~~因為如果我沒有猜錯的話,「gin」所對應的漢字應該是「妗」,就是舅媽的意思~~普通話里已經不用這個字稱呼舅媽了,所以很多只會講官話方言的人說不定不知道~~

至於說去買個包包買個衣服發現售貨員是我們那的人馬上改口講潮汕話,用家鄉話殺價……這事我從來不幹,臉皮薄得很呢~~


有一次,有幾個記者為難我,我拽了幾句方言,把他們都嚇懵了


在宿舍想要與男朋友打電話膩歪又不好意思的時候。(舍友說我的英語講的真流利)


沒用,天津車站打車說天津話一樣被宰


《掃毒》


學別的方言的時候知道哪些字是入聲。


在西安打車。


發現廣交會翻譯項目里竟然有粵語翻譯的時候


在天津不會說天津話 服務員白眼 計程車繞路 連看門的保安都一嘴一個尼嫲嫲 好像這個城市跟文明完全不沾邊。


能聽懂所有舍友跟家裡人打電話


說個朋友的吧,我大學時候宿舍里有一個俄羅斯族的小夥子,

他每次給家裡打電話都是一股老毛子口音(好吧,就是俄語)。我們宿舍完全聽不懂好么。。。


和人談判的時候可以用方言與同伴交流,如果對方聽不懂,這一招可以不暴露自己的底牌。

因為我就是這麼乾的,雖然我們的方言比較好聽懂,但是架不住我們的特色詞多,語速快,對方一直不明白我和我兄弟在謀劃什麼,因為對方對我們的底細本就不清楚,慌慌張張陣腳大亂,最後談判成功,在有利於我們的情況下簽字。


答主是北方人。

在我們當地方言里,「傻吊」和普通話里的「沙雕」發音基本一致,傻傻分不清楚。

就是用普通話你說「沙雕」,和我們那罵人的「傻吊」的讀音一模一樣。

結果,上學的時候,有一年冬天。

我和幾個小夥伴在一家桌游吧玩真心話大冒險。

我輸了一次,有個同學在外地的表弟就讓我說十遍:我是傻B。

前提是他每年放寒假都會來我們那玩兒,來過幾次彼此也算熟。

然後我就當著一桌子的人,罵了自己十遍「我是傻B」。

想想都尷尬到蛋疼,特別是還有幾個女生。。。

可是風水輪流轉,輪到我讓他大冒險。

我就突然想到「沙雕」和「傻吊」的讀音差不多,就用普通話讓他說三十遍「我是沙雕」。

本來想讓他說五十遍的,但覺得時間太長所以改成三十遍。

結果,那兄弟樂呵呵的罵了自己三十遍:「我是沙雕(傻吊)」。

雖然事後他知道了真相,把我揍的眼淚差點兒都掉下來。

但我不後悔,一想起來這個段子就覺得爽,吼吼!


在外地討生活,辦某件事兒的時候,發現關鍵人物是某地的人,用方言來拉近關係,就會比較容易接洽。———之前做獵頭的時候,看到有個候選人簡歷知道成長背景後就用方言和對方溝通,儘管沒能邀約跳槽,但是通過他得到了他整個部門的架構表和通訊錄。


在濟南經十路上學,去市裡基本都做淄博淄川博山的大巴,我說普通話票價就7塊,說淄川話就5塊


推薦閱讀:

TAG:生活 | 語言 | 故事 | 經歷 |