Golpes En El Corazón是西班牙語,到底什麼意思?
02-23
怦然心動
我覺得怦然心動是最符合心境的翻譯
是西班牙語,心的撞擊
字面上的意思是,擊打在心臟上。哈哈哈,我自己都要害羞了,什麼爛翻譯水平啊。你懂就好。也有可能是震驚的意思吧。
幫你查了一下歌詞
Yo te regalaba todo todo lo que me pedias sin embargo me reclamas y te daba hasta mi vidaPero tu, que me has dado
falsas promesas de amor pero tu, que me has dado golpes en el corazonYo te regalaba todo
hoy re?imos y te olvidas
sali mal con mis amigos porque tu no los queriasPero tu, que me has dado
todo lo perdi por ti pero tu, que me has dado solo me has hecho sufrirPara sanar las heridas
voy a buscar otro amor casi arruinaste mi vidagolpeando mi corazon
Yo te regalaba todo
con mi madre discutia me queria abrir los ojos perdoname madre miaPero tu, que me has dado
falsas promesas de amor... Para sanar las heridas... Pero tu, que me has dado falsas promesas de amor.大意是,我給了你全部,甚至於生命。你給我的卻是虛假的承諾和心臟的一擊。這樣看,就是形容被辜負後的難過吧
這歌超級好聽,旋律太優美了。
墨西哥人氣組合Los tigres del norte 和 Paulina Rubio的合作歌曲,曾蟬聯了很長時間的排行榜冠軍歌曲。歌詞基本上女的把身心都全交了,男主就一混蛋,回報只有各種受傷,golpes en el corazon 傷心打擊,傷心欲絕!嗨,混蛋總算看清你了!
我的Mp4里常備歌曲,墨西哥人無人不知!心裡小鹿亂撞兒
用英語來說就是heart attack吧
會心一擊
就是「致命一擊」的意思吧
推薦閱讀:
※每逢喝酒必有碰杯,來看看各國乾杯的文化
※乾貨 | 這5個超強大的語言學習網站,用完你就開掛啦!
※法語90 :用64篇文章結束